НАПРАШИВАЕТСЯ - перевод на Испанском

plantea
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
cabe
поместиться
влезть
уместиться
пролезть
кейбер
следует

Примеры использования Напрашивается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оборудованием или гробами. Напрашивается вопрос: Насколько мы сами в состоянии распределять ресурсы за бедных?
equipo o ataúdes, lo que plantea la pregunta:¿Qué tan bien estamos distribuyendo los recursos para los pobres?
Такой вывод напрашивается, в частности, на основании статьи 2 Факультативного протокола№ 6 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, который вступил в
Tal conclusión se impone, particularmente, en virtud del artículo 2 del Protocolo adicional Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos,
Аналогичное решение напрашивается в случае оговорки к учредительному акту международной организации:
Una solución similar se impone en el caso de una reserva al acto constitutivo de una organización internacional:
Аналогичное решение напрашивается в случае оговорки к учредительному акту международной организации:
Una solución análoga se impone en el caso de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional:
В связи с вышеизложенным напрашивается вывод о том, что Армения,
En relación con lo expuesto anteriormente se impone la conclusión de que Armenia,
В связи с вышеуказанными выводами напрашивается вопрос о том, могут ли считаться<< наиболее квалифицированными>> партнеры, у которых из года в год обнаруживаются недостатки в представлении отчетности о надлежащем использовании средств.
Las conclusiones mencionadas anteriormente plantean la cuestión de si los asociados que en repetidas ocasiones han informado de forma deficiente sobre la utilización adecuada de los fondos pueden considerarse" más aptos".
Помимо этой проблемы, напрашивается вопрос о том, являются ли правила соглашения по ТРИПС надлежащей моделью прав интеллектуальной собственности для развивающихся стран
Además de este asunto, se plantea la cuestión de si las normas ADPIC constituyen el modelo adecuado de derechos de propiedad intelectual para los países en desarrollo
Невольно напрашивается вывод о том, что истинной целью руководства Республики Армения является осуществление военной агрессии против Азербайджанской Республики
No puede sino llegarse a la conclusión de que el verdadero objetivo de los dirigentes de la República de Armenia es llevar adelante una agresión militar contra la República Azerbaiyana
возможностей аппаратных средств неизбежно напрашивается вывод, что при эквивалентном объеме инвестиций на оборудование и диапазоне частот коммуникационное обслуживание городских агломераций
tecnología del equipo físico llevaban inevitablemente a la conclusión técnica de que la arquitectura estratosférica sería la que ofreciera la mayor capacidad de comunicación en las zonas metropolitanas,
Второй вариант кажется более правдоподобным. Но напрашивается вопрос: как он гуляет по парку и не вязнет в земле, ведь давление его тела на почву
La opción dos parece un poco más creíble desde la ciencia, pero plantea la pregunta de cómo puede caminar por el parque sin hundirse en el piso
В этой связи напрашивается вывод о том, что устойчивое, ориентированное на культурную самобытность,
Por consiguiente, cabe concluir que únicamente se puede lograr un desarrollo sostenible,
Первый вывод, который напрашивается из анализа положения с завершением подготовки НПД, заключается в том, что при подготовке программ действий следует выбирать такую методологию, которая направлена на оказание содействия борьбе с опустыниванием за счет обеспечения ее учета в более широком контексте действий
Una primera lección que cabe extraer del estado de preparación de los PAN es que la formulación de éstos debe articularse en torno a la opción metodológica cuyo objetivo es promover la lucha contra la desertificación integrándola en el contexto más amplio de la armonización del conjunto de políticas
В октябре 2009 года безработных мужчин, ранее имевших работу, было на 42 000 больше, чем в октябре 2008 года, из чего напрашивается вывод, что в плане потери работы кризис затронул в 2009 году мужчин в больше мере, чем женщин.
En comparación con octubre de 2008, en octubre de 2009 se registró un número adicional de aproximadamente 42.000 hombres desempleados que habían estado anteriormente empleados, por lo que cabe deducir que en 2009, en el mercado laboral, la crisis afectó más a los hombres que a las mujeres que habían perdido el empleo.
В результате напрашивается вопрос о том, актуальны ли обстоятельства, в которых государство могло бы ссылаться не необходимость, для обстоятельств, в которых международная организация могла бы ссылаться на необходимость для исключения противоправности деяния,
Ello nos lleva a la cuestión de si las circunstancias en las que un Estado podría alegar la necesidad se corresponden con las circunstancias en que una organización internacional podría alegar la necesidad para excluir la ilicitud de un acto,
ввел ограничительные меры в отношении Союзной Республики Югославии еще в ноябре 1991 года, напрашивается вывод о том, что Союзная Республика Югославия к настоящему времени является объектом режима санкций уже почти три года.
ya había iniciado sus medidas restrictivas contra a la República Federativa de Yugoslavia en noviembre de 1991, la conclusión obvia es que la República Federativa de Yugoslavia ha estado sometida a estas sanciones durante ya casi tres años.
Утвердительный ответ напрашивается, похоже, сам собой, так
Parecería que se impone una respuesta afirmativa,
Такое решение, которое с особой очевидностью напрашивается в случае, когда правопреемство в отношении договора(
Esta solución, que se impone con especial evidencia cuando la sucesión en
В связи с обстоятельным рассмотрением Специальным комитетом вопроса об осуществлении положений Устава, касающихся третьих государств, напрашивается вывод о том, что Специальный комитет является наиболее подходящим органом для определения правовой основы, необходимой для решения этой проблемы в соответствии с его мандатом, тем более
Habida cuenta del examen exhaustivo que ha consagrado a la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a los terceros Estados, cabe concluir que el Comité Especial es el órgano que está en mejores condiciones para determinar el marco jurídico necesario para la solución del problema,
С учетом практики почти не возникает сомнений в том, что напрашивается эта презумпция преемственности:
A la luz de la práctica, no parecen plantearse dudas en cuanto a que se impone esa presunción de continuidad:
они действуют бок о бок с человеком- могут соблюдать требования МГП, и если можно доказать, что их применение в среднем и в совокупности будет спасать жизни, напрашивается вопрос, не порочно ли изначально оставлять за автономными машинами решение вопроса о том, кого и когда убивать.
en promedio y en conjunto, salvarán vidas, surge el interrogante de si es o no intrínsecamente erróneo dejar que máquinas autónomas decidan a quién matar y cuándo.
Результатов: 50, Время: 0.4189

Напрашивается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский