Примеры использования
Насильственному
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В последние двадцать лет насильственному перемещению подверглось от трех до четырех миллионов человек, что прежде всего затронуло общины крестьян,
En los últimos 20 años, entre 3 y 4 millones de personas habían sido desplazadas forzosamente, en particular las comunidades de campesinos,
Один вопрос касается того, каким образом задержанные подвергаются насильственному кормлению, что рассматривается в разделе настоящего доклада, касающемся пыток126.
Una de ellas tiene que ver con la manera en que se alimenta forzadamente a los detenidos, que en el presente informe se aborda en la sección dedicada a la tortura.
Правительство его страны на регулярной основе информирует международное сообщество о тяжелом положении жителей архипелага, которые были подвержены насильственному переселению.
El Gobierno de su país ha informado periódicamente a la comunidad internacional sobre la difícil situación de los habitantes que se han visto desplazados por la fuerza.
Просьба указать, существуют ли правовые и/ или административные меры, запрещающие отступление от права не подвергаться насильственному исчезновению даже при особых обстоятельствах,
Sírvanse indicar si hay medidas legales o administrativas que garantizan que no se suspenda el derecho a no ser sometido a una desaparición forzada en circunstancias excepcionales,
До сего дня конкретное право человека не подвергаться насильственному исчезновению не получило признания, хотя это нарушение прав человека систематически совершается почти 30 лет.
Hasta ahora no se ha reconocido ningún derecho humano concreto de la persona a no ser sometida a desaparición forzada, aunque este tipo de violación de los derechos humanos se viene produciendo sistemáticamente durante casi 30 años.
Он особо обеспокоен высоким уровнем толерантности по отношению к насильственному поведению в отношении детей в литовском обществе
Preocupa especialmente al Comité el elevado nivel de tolerancia respecto del comportamiento violento con los niños en la sociedad lituana
Согласно определениям, данным насильственному исчезновению в международном праве,
Según las definiciones de la desaparición forzada en el derecho internacional,
Незамедлительно прекратить любые действия по насильственному возвращению в страны их происхождения детей,
Ponga fin inmediatamente a todo retorno forzoso de niños que hayan podido ser,
уголовному правосудию/ верховенству права и противодействию насильственному экстремизму.
estado de derecho, y lucha contra el extremismo violento.
Полученная информация указывает на то, что деревня подверглась насильственному нападению членов" Секретного отряда",
La información obtenida indica que la localidad fue violentamente atacada por los miembros del Comando Invisible,
Поэтому проситель может быть выслан в страну, где он рискует подвергнуться насильственному исчезновению еще до того, как Национальный суд по праву на убежище сможет рассмотреть его просьбу о защите.
El solicitante puede por lo tanto ser enviado a un país en el que corra el riesgo de ser sometido a una desaparición forzada, antes de que el Tribunal Nacional del Derecho de Asilo haya podido examinar su solicitud de protección.
Решительно призывает также правительство Мьянмы положить конец систематическому насильственному перемещению большого числа людей в пределах страны и устранить иные причины
También exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que ponga fin a la práctica del desplazamiento forzoso sistemático dentro del país de un gran número de personas
разжигание этнической ненависти и подстрекательство к насильственному экстремизму и насилию.
el fomento del extremismo violento y la violencia.
Подтверждает, что любой акт, ведущий к насильственному исчезновению, представляет собой оскорбление человеческого достоинства
Reafirma que todo acto que conduzca a una desaparición forzada constituye una afrenta a la dignidad humana,
безработица способны породить то отчаяние, которое манит уязвимых людей из уязвимых общин к насильственному экстремизму.
el desempleo pueden generar la frustración que empuja a las personas vulnerables de las comunidades vulnerables hacia el extremismo violento.
Что касается тяжелой участи детей- солдат, то международному сообществу следует принять более жесткие меры, с тем чтобы положить конец насильственному призыву на военную службу и привлечению детей к участию в конфликтах, в которых они подвергаются смертельной опасности.
Por lo que respecta a la trágica situación de los niños soldados, la comunidad internacional debe establecer instrumentos más estrictos para poner fin al reclutamiento forzoso y a la utilización de niños como instrumentos o víctimas de conflictos.
Политика и практика апартеида, проводимая сербами в отношении албанского населения, привела к насильственному исходу сотен тысяч албанцев, главным образом молодого возраста,
Las políticas y prácticas propias del apartheid que llevan a cabo los serbios contra los albaneses han conducido al éxodo forzado de centenares de miles de albaneses,
Коренные народы часто подвергаются насильственному выселению, принудительному перемещению
A menudo los pueblos indígenas son objeto de expulsión manu militari y de desplazamientos y reasentamientos forzosos que conducen a su empobrecimiento,
Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений предусматривает, что никто не может подвергаться насильственному исчезновению и что каждое государство- участник принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы насильственное исчезновение квалифицировалось
La Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que nadie será sometido a una desaparición forzada y que cada Estado parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada
эксплуатация природных ресурсов и осуществление гидроэнергетических проектов также способствовали насильственному перемещению гражданских лиц в районах проживания этнических групп.
la explotación de los recursos naturales y la ejecución de proyectos hidroeléctricos también habían contribuido al desplazamiento forzoso de civiles en las zonas habitadas por minorías étnicas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文