настоятельная необходимостьострая необходимостьнасущную необходимостьострая потребностьнасущную потребностьнеотложная необходимостьсрочная необходимостьбезотлагательную необходимость
de la necesidad impostergable
Примеры использования
Настоятельной необходимости
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это свидетельствует о настоятельной необходимости дальнейшего наращивания потенциала практически во всех критически важных секторах
Todo ello demuestra que existe una necesidad imperiosa de seguir mejorando la capacidad en casi todos los sectores críticos,
Обе стороны придерживаются единого мнения о настоятельной необходимости направления военных наблюдателей в Кисангани с целью обеспечить, чтобы такие инциденты не повторились.
Ambas partes estaban de acuerdo en la necesidad urgente de enviar observadores militares a Kisangani para que contribuyeran a evitar que no se produjeran nuevos incidentes de esa índole.
В заключение я скажу о настоятельной необходимости активизировать целенаправленную и последовательную глобальную политику
Para concluir, existe una necesidad urgente de intensificar y aplicar políticas mundiales coherentes
Я намерен и далее привлекать внимание к настоятельной необходимости того, чтобы международное сообщество оказывало надлежащую поддержку усилиям и укреплению африканского потенциала в области миростроительства.
Seguiré haciendo hincapié en la necesidad urgente de que la comunidad internacional proporcione un apoyo que permita fortalecer la capacidad de África en el ámbito del mantenimiento de la paz.
Участники напомнили о выводах, сделанных на десятой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза и касающихся настоятельной необходимости ускорения промышленного развития Африки.
Los participantes recordaron las conclusiones del décimo período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana relativas a la necesidad urgente de acelerar el desarrollo industrial de África.
Четвертый Комитет должен продолжать уделять приоритетное внимание настоятельной необходимости прекращения палестино- израильского конфликта.
El orador explica que la Cuarta Comisión debe seguir centrándose en la urgente necesidad de poner fin al conflicto israelo-palestino.
Ресурсы, утвержденные на поддержку Общеорганизационного информационного портала, были перераспределены с учетом настоятельной необходимости обеспечить необходимую поддержку в условиях операций в кризисных ситуациях.
Se reasignaron recursos aprobados para el portal de información institucional dada la urgencia de garantizar que las operaciones de crisis cuenten con el apoyo especializado necesario.
В отдельные страны также направлялись миссии для консультирования в отношении настоятельной необходимости ратификации поправок к Монреальскому протоколу.
También se enviaron misiones a algunos países para alertarlos de la necesidad urgentede que ratificaran las enmiendas del Protocolo de Montreal.
Этот критерий, как представляется, не вполне соответствует положению о настоятельной необходимости повышения профессионализма персонала Секретариата Организации Объединенных Наций.
Ese criterio parece no estar en conformidad con la propuesta de que existe una necesidad urgente de mejorar el profesionalismo del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas.
принятием мер реагирования, служит дополнительным подтверждением настоятельной необходимости предотвращения конфликтов.
la respuesta a ellas ha confirmado una vez más la necesidad imperativa de prevenir los conflictos.
Ранее в этом году мы уже столкнулись с последствиями игнорирования настоятельной необходимости быстрой и полной ликвидации ядерного оружия.
Las consecuencias de ignorar la urgencia de eliminar rápida y totalmente las armas nucleares las experimentamos a principios de este año.
На стадии, предшествующей переходу на новые стандарты, общая осведомленность сменилась осознанием настоятельной необходимости подготовки к переходу.
En la fase previa a la ejecución, se ha pasado de la familiarización general con las IPSAS al reconocimiento de la necesidad urgentede prepararse para su aplicación.
являются еще более убедительным свидетельством настоятельной необходимости принятия эффективного и удовлетворительного договора.
dan testimonio aún más grave de la urgente necesidadde que se concierte un tratado fuerte y satisfactorio.
Будучи убеждена в настоятельной необходимости подтверждения на самом высоком политическом уровне обязательства искоренить голод и недоедание
Convencida de la urgente necesidad de renovar al más alto nivel político el compromiso de erradicar el hambre
Министры попрежнему твердо убеждены в настоятельной необходимости дальнейших действий на основе солидарности
Los Ministros se mostraron plenamente convencidos de la necesidad imperiosa de seguir actuando de una manera solidaria
В тот раз мое выступление было сконцентрировано на настоятельной необходимости положить конец колониальному правлению в Намибии
En esa ocasión, mi declaración se centró en la urgente necesidad de poner fin al régimen colonial en Namibia
Покушение на Малалу Юсуфзай является ужасным напоминанием о настоятельной необходимости решить те существенные проблемы, которые возникают в процессе отстаивания ежедневно нарушаемых основных прав детей.
El ataque a tiros contra Malala Youssafzai es un terrible recordatorio de la urgencia de afrontar los enormes retos que impiden el avance de los derechos básicos de los niños, que se les deniegan cada día.
главный упор делается на настоятельной необходимости сохранения национального единства,
hace hincapié en la necesidad imperiosa de preservar la unidad nacional
был информирован о настоятельной необходимости усиления в рамках Управления служб внутреннего надзора функций по координации
se le informó acerca de la urgente necesidad de fortalecer la función de coordinación y planificación en el seno de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna,
Похищение на прошлой неделе в северном Нигере иностранных граждан служит подтверждением серьезности ситуации и настоятельной необходимости принятия мер для эффективной ликвидации этой угрозы миру, безопасности
El secuestro de extranjeros en la región septentrional del Níger la semana pasada nos recuerda la gravedad de la situación y la urgencia de adoptar las medidas necesarias para hacer frente eficazmente a esta amenaza a la paz,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文