НАЧИНАТЬСЯ - перевод на Испанском

comenzar
начинать
вначале
приступать
для начала
empezar
начинать
вначале
сначала
приступать
уже
для начала
завести
comenzará
начинать
вначале
приступать
для начала
el comienzo
начало
наступление
начальном этапе

Примеры использования Начинаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, должны начинаться с тщательного определения тех областей, где Организация Объединенных Наций обладает особыми активами и преимуществами с точки зрения оказания поддержки развитию.
la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas se debe empezar por identificar cuidadosamente los ámbitos en que las Naciones Unidas tienen recursos y ventajas especiales para apoyar el desarrollo.
Было достигнуто общее согласие о том, что пункт 1 должен начинаться с формулировки о позитивном обязательстве государств- участников защищать неприкосновенность инвалидов на основе равенства с другими.
Hubo acuerdo general en que el párrafo 1 debía comenzar con una obligación positiva de los Estados partes de proteger la integridad de las personas con discapacidad sobre la base de la igualdad con los demás.
Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах,
La reconstrucción debe iniciarse en nuestras mentes y nuestros pensamientos
группам предлагается скорректировать время проведения совещаний с таким расчетом, чтобы во всех пяти органах обсуждения могли начинаться своевременно.
período de dos semanas, se invita a los grupos a ajustar su tiempo de reunión para que los debates puedan empezar puntualmente en cada órgano.
все заседания должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м.
subrayar que todas las reuniones deben comenzar puntualmente a las 10.00 horas
хотя он может начинаться и проводиться этапами по территориям.
aunque puede iniciarse y concretizarse por etapas delimitadas territorialmente.
в рабочие дни должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м.
incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas
все заседания должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м.
recalcar que todas las sesiones deben comenzar puntualmente, a las 10.00 horas
Один из важных извлеченных уроков состоит в том, что процесс повышения согласованности должен начинаться на этапе планирования программы,
Una lección importante aprendida es que este proceso para lograr una mayor coherencia debe iniciarse durante la fase de planificación del programa,
проведения своих совещаний с таким расчетом, чтобы во всех пяти органах обсуждения могли начинаться своевременно.
se invita a los grupos a ajustar su tiempo de reunión para que los debates puedan empezar puntualmente en cada órgano.
Социальная интеграция лиц, живущих в нищете, должна начинаться с удовлетворения их основных людских потребностей,
La integración social de las personas que viven en la pobreza debería comenzar por satisfacer sus necesidades humanas básicas,
переговоры могут начинаться только тогда, когда для такого предприятия имеется благоприятный климат.
que la negociación puede iniciarse sólo cuando existe un clima propicio para ello.
все делегации приложат особые усилия в целях выполнения этой рекомендации, с тем чтобы все заседания могли начинаться ровно в 10 ч. 00 м.
Espero sinceramente que todas las delegaciones se esfuercen por cooperar en este sentido para que todas las sesiones puedan empezar puntualmente a las 10.00 horas
Осуществление Пекинской платформы действий должно начинаться с семьи, базовой ячейки общества,
La aplicación de lo establecido en la plataforma de Acción de Beijing tiene que comenzar en la familia, estructura básica de la sociedad,
предоставление возможностей для развития индивидуальных и общественных навыков, должно начинаться в начальной школе и непрерывно продолжаться в средней школе.
adquirir aptitudes para la vida social- debería iniciarse en la escuela primaria y mantenerse continuamente en toda la enseñanza secundaria.
в рабочие дни должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м.
incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas
Комитет подчеркивает, что защита детей должна начинаться с инициативной профилактики всех форм насилия
El Comité destaca que la protección del niño debe comenzar con la prevención proactiva de todas las formas de violencia
30 следует пересмотреть, чтобы ясно сказать в них о том, что по таким делам не может начинаться расследование и не может подаваться жалоба до принятия мер со стороны Совета Безопасности.
30 para dejar en claro que no puede iniciarse una investigación y no puede presentarse una denuncia con respecto a esos tipos de casos antes de que haya actuado el Consejo de Seguridad.
должно стать комплексным процессом, продолжающимся всю жизнь, и начинаться с отражения правозащитных ценностей в повседневной жизни
debe convertirse en un proceso amplio y constante y comenzar por incorporar los valores de los derechos humanos en la vida diaria
такая операция вообще не должна начинаться.
ésta no debe iniciarse.
Результатов: 487, Время: 0.2026

Начинаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский