НЕБЕСНЫЕ - перевод на Испанском

celestes
селеста
небесный
целеста
del cielo
с небес
небесных
рая
из рая
celestiales
небесный
божественный
неба
целестиал
божественно
неземное
incluso
включая
даже тот
том числе
de los cielos
с небес
небесных
рая
из рая
de el cielo
с небес
небесных
рая
из рая
celestial
небесный
божественный
неба
целестиал
божественно
неземное
sky
скай
небо
небесный
компания скай
skaikru
скайкру
люди неба
небесными людьми

Примеры использования Небесные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
Jehovah vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí que hoy sois tan numerosos como las estrellas del cielo.
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
Fueron cerradas las fuentes del océano y las ventanas de los cielos, y se detuvo la lluvia de los cielos..
В этом случае посетите Петржинскую обсерваторию, где вас ждут небесные впечатления в буквальном смысле слова.
En este caso, visita el observatorio de Petřín donde te espera una experiencia literalmente celestial.
Есть тела небесные и тела земные;
También hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales.
ныне Господь Богтвой, сделал тебя многочисленным, как звезды небесные.
ahora Jehovah tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo.
ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre.
Князь Александр Щербацкий,-- сказала мадам Шталь, поднимая на него свои небесные глаза, в которых Кити заметила неудовольствие.-- Очень рада.
Encantada, príncipe Alejandro Scherbazky- dijo la Stal, alzando hacia él sus ojos celestiales en los que Kitty observó cierto disgusto-.
И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.
Él tuvo miedo y dijo:--¡Cuán temible es este lugar! No es otra cosa que casa de Dios y puerta del cielo.
ибо силы небесные поколеблются.
porque los poderes de los cielos serán sacudidos.
того склюют птицы небесные.
se lo comerán las aves del cielo.
того расклюют птицы небесные;
lo comerán las aves del cielo.
Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.
Jehovah había prometido que él había de multiplicar a Israel como las estrellas del cielo.
Отцы небесные, мы очищаем землю,
Dioses de los padres, nosotros limpiamos la tierra
котята небесные, не сеют, не жнут,
Los gatos divinos no siembran,
Пыль возникла раньше, чем небесные ведуньи… чем водные цыгане… и чем ледяные медведи.
El Polvo estuvo aquí antes que las Brujas del Aire los Gipcios del Agua y los Osos del Hielo.
И воинства небесные следовали за Ним на конях белых,
Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos,
ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
siquiera los ángeles en el cielo, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre.
использование космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, осуществлялось исключительно в мирных целях
incluida la Luna y otros cuerpos celestes, se realice exclusivamente con fines pacíficos
То Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоегородами врагов своих;
De cierto te bendeciré y en gran manera multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está en la orilla del mar. Tu descendencia poseerá las ciudades de sus enemigos.
Исследование космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, и его использование должны осуществляться исключительно в мирных целях,
La exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, deben tener fines estrictamente pacíficos y realizarse en beneficio
Результатов: 300, Время: 0.0604

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский