НЕВЫПОЛНЕНИЮ - перевод на Испанском

incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
incumpla
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают

Примеры использования Невыполнению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые сопряжены с определенными сегментами рынка, сколько риски для всей системы в целом, заключающиеся в том, что невыполнение своих договорных обязательств одним учреждением может привести к невыполнению своих обязательств другими субъектами
más bien del riesgo sistémico de que el incumplimiento de sus obligaciones contractuales por parte de una institución dé lugar a que otros participantes tampoco puedan cumplir sus obligaciones y que ello, en última instancia,
Это непрерывное деяние, как правило, является следствием непринятия государством мер, которые оно должно принять в соответствии с нашим проектом Автор этой мысли хотел бы высказать свои личные сомнения в отношении того, что бездействие может привести к невыполнению обязательства, которое имело бы непрерывный характер:
Ese hecho continuo estará constituido normalmente por la omisión del Estado en adoptar las medidas que le impone nuestro proyectoEl autor de estas líneas deja constancia de sus personales dudas en cuanto a que una omisión pueda engendrar un incumplimiento de carácter continuo de una obligación:
Невыполнение этого срока стало бы явным
No cumplir ese plazo constituiría un caso claro
В случае невыполнения этих требований арбитражное решение может быть отменено.
En caso de que no se cumplan esos requisitos, el laudo podrá ser anulado.
Результатом невыполнения требования в отношении срока должно быть освобождение данного лица.
La falta de cumplimiento de este requisito tiene como resultado la liberación de la persona.
Любые оправдания невыполнения этих обязательств или любые попытки пересмотреть их просто неприемлемы.
Cualquier excusa para no cumplir esos compromisos o cualquier intento de revisarlos es simplemente inaceptable.
Невыполнение государством обязательства о сотрудничестве в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола.
Omisión del Estado Parte de cooperar conforme al artículo 4 del Protocolo Facultativo.
Невыполнение вышеупомянутых требований делает брак недействительным.
La falta de los requisitos antes mencionados torna nula la unión.
За невыполнение ими требований этого закона предусматривается уголовное наказание.
De no cumplir lo dispuesto por la Ley, sufrirán sanciones penales.
Невыполнение этого может приводить к гражданско-правовым санкциям.
La inobservancia de esta disposición la hará pasible de sanciones civiles.
Кредитный риск обусловлен возможностью невыполнения контрагентом своих обязательств.
El riesgo crediticio surge de la posibilidad de que una de las partes incumpla sus obligaciones.
У нас больше нет времени для новых необоснованных оправданий невыполнения Киотского протокола.
Ya no queda tiempo para seguir buscando justificaciones infundadas para incumplir el Protocolo de Kyoto.
Совет Безопасности предупреждает о серьезных последствиях любого невыполнения вышеупомянутого соглашения.
El Consejo de Seguridad advierte que cualquier falta de cumplimiento del acuerdo mencionado tendrá graves consecuencias.
Невыполнение требований Руководства по закупкам в отношении оценки работы поставщиков может отрицательно отразиться на качестве
El incumplimiento de los requisitos del Manual de Adquisiciones en cuanto a la evaluación del desempeño de los proveedores puede afectar negativamente la calidad
Невыполнение государствами- членами своих финансовых обязательств перед Организацией может негативно отразиться на ее деятельности и на ожидаемых результатах.
El hecho de que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas puede tener un efecto negativo en las actividades y los resultados previstos de la Organización.
К сожалению, эти стратегии не являются самокорректирующимися и их невыполнение часто приводит к ускорению темпов проведения существующих программ структурной корректировки.
Lamentablemente, esas políticas no incluyen mecanismos de autocorrección, y su fracaso suele dar lugar a la intensificación de los programas de ajuste estructural en curso.
Некоторые члены Совета осудили невыполнение сирийским правительством своих обязательств к 10 апреля.
Algunos de los miembros del Consejo condenaron el hecho de que el Gobierno sirio no hubiera cumplido sus compromisos para el 10 de abril.
В случае невыполнения данного требования к установленному сроку Поправка вступает в силу на девяностый день после даты, когда это условие будет выполнено.
En el caso de que en esa fecha no se haya cumplido esta condición la Enmienda entrará en vigor el nonagésimo día contado desde la fecha en que se la haya cumplido.
Невыполнение международным сообществом данных правительству Сомали обещаний и обязательств усугубляет тяжелое положение правительства и народа Сомали.
Ello ha provocado resentimiento en el Gobierno y el pueblo somalíes, que han visto a la comunidad internacional incumplir sus compromisos y obligaciones con el Gobierno somalí.
Существуют ли какие-либо доказательства невыполнения в прошлом условий предварительного разрешения на въезд/ временное освобождение от ответственности или взятие на поруки?
¿Hay alguna prueba de que anteriormente no haya cumplido las condiciones de la admisión temporal o de la puesta en libertad o de la fianza?
Результатов: 49, Время: 0.1391

Невыполнению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский