НЕКОТОРЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ - перевод на Испанском

Примеры использования Некоторых ограничений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Например, статья 31 Соглашения по ТАПИС разрешает ослабление некоторых ограничений, таких, как предварительные переговоры с патентообладателями
El artículo 31 del Acuerdo sobre los ADPIC, por ejemplo, permite la relajación de algunas restricciones, como la negociación previa con los titulares de patentes
Он коснулся некоторых ограничений существующих вариантов финансирования проектов, основанных на грантах,
Se refirió a algunas limitaciones de las actuales posibilidades de financiación de proyectos basadas en subvenciones,
Что касается смягчения некоторых ограничений на передвижения между двумя сторонами, о которых власти
En lo relativo a la reducción de ciertas restricciones de circulación entre las dos partes de la isla,
Отмечает предпринятые кипрско- турецкой стороной ограниченные шаги по ослаблению некоторых ограничений в отношении деятельности ВСООНК, введенных 30 июня 2000 года,
Observa las medidas limitadas que han adoptado los turcochipriotas para reducir algunas de las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 al funcionamiento de la UNFICYP,
Что касается ослабления некоторых ограничений на передвижение между двумя сторонами, о которых кипрско-
En lo relativo a la reducción de ciertas restricciones de circulación entre las dos partes de la isla,
в том же объеме, что и в Португалии, ввиду некоторых ограничений, обусловленных особыми положениями Органического статута, отражающими особую, отличную ситуацию,
con el mismo contenido que en Portugal a causa de unas pocas limitaciones que se desprenden de los preceptos especiales del EO en consonancia con la situación concreta
особенно освобождением политических заключенных и ослаблением некоторых ограничений, регулирующих работу легальных политических партий,
especialmente la liberación de presos políticos y la relajación de algunas de las restricciones al funcionamiento de los partidos políticos legítimos,
них информацию гражданину или лицу, постоянно проживающему в Израиле, по его просьбе и при условии соблюдения некоторых ограничений.
con sujeción a ciertas limitaciones, que son comparables a las limitaciones habituales en la legislación sobre la libertad de información de otros países.
По достоинству оценивая первые шаги по смягчению некоторых ограничений на трудоустройство палестинских беженцев, предпринятые Ливаном, я, тем не менее, призываю будущее правительство Ливана,
Si bien encomio las primeras medidas adoptadas por el Líbano para levantar algunas de las restricciones al acceso de los refugiados palestinos al mercado de trabajo,
правозащитными организациями и снятия некоторых ограничений, которые попрежнему затрудняют работу неправительственных организаций;
de los derechos humanos, y eliminar ciertas restricciones que siguen dificultando la labor de las organizaciones no gubernamentales;
народов-- это те коренные причины, которые обусловливают существование некоторых ограничений, касающихся признания прав коренных народов на землю.
las diferentes formas de discriminación y la aplicación de políticas poco idóneas respecto a los pueblos indígenas están en la base de algunas de las limitaciones existentes en cuanto a el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras.
который предусматривает возможность введения некоторых ограничений, которые, однако, должны быть установлены законом
que permite imponer algunas de las restricciones contempladas en el artículo citado,
структуры процесса принятия решений в отношении инвестиций и, в частности, некоторых ограничений на выбор форм инвестиций;
la estructura de los procesos de adopción de decisiones de inversión y, en particular, ciertas restricciones a las opciones de inversión;
ЮНАМИД сталкивались с некоторыми ограничениями, работа с уязвимыми группами населения продолжалась.
la UNAMID experimentaron algunas restricciones, siguieron esforzándose por llegar a las poblaciones vulnerables.
Как Межамериканская комиссия, так и Межамериканский суд( с некоторыми ограничениями) осуществляют контроль за нарушениями в рамках процедуры представления жалоб отдельными лицами.
Tanto la Comisión Interamericana como la Corte Interamericana(con algunas limitaciones) vigilan las violaciones mediante un procedimiento de queja de particulares.
Эти права включают право на алименты в случае распада их союза и, с некоторыми ограничениями, право совместного владения собственностью партнеров.
Esos derechos incluyen el pago de pensión de alimentos en caso de separación, y, con algunas restricciones, el derecho a constituir un patrimonio conjunto.
Кроме того, допускается, с некоторыми ограничениями, применение этой процедуры для обжалования судебных решений и приговоров.
También se admite la tutela contra decisiones y sentencias judiciales, con algunas limitaciones.
хотя она предусматривает некоторые ограничения в отношении прав коренных народов.
no contiene dicha definición, aunque establece algunas limitaciones sobre los derechos indígenas.
дает более четкий ответ на этот вопрос, хотя и с некоторыми ограничениями.
solución más clara a esa cuestión, si bien con algunas limitaciones.
Кроме того, согласно пункту 3 статьи 18 Пакта в условиях демократического общества некоторые ограничения могут быть необходимыми для обеспечения общественной безопасности и общественного порядка.
Además, según el artículo 18, párrafo 3, del Pacto, en una sociedad democrática pueden ser necesarias algunas limitaciones para proteger la seguridad y el orden públicos.
Результатов: 43, Время: 0.0368

Некоторых ограничений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский