НЕОБХОДИМОСТЬЮ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Испанском

necesidad de garantizar
необходимость обеспечения
необходимость обеспечить
необходимость гарантировать
необходимо обеспечить
потребность в обеспечении
необходимость гарантированного
необходимо гарантировать
необходимость добиваться
necesidad de proporcionar
необходимость предоставления
необходимость обеспечить
необходимость обеспечения
необходимость предоставлять
необходимость оказания
необходимость выделения
necesidad de velar
необходимость обеспечения
необходимость обеспечить
необходимо обеспечить
необходимость следить
о необходимости контроля
необходимость добиться
será la necesidad de asegurar
era la necesidad de asegurar
ser la necesidad de asegurar

Примеры использования Необходимостью обеспечить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому Индонезия принимала участие в работе Группы 20, руководствуясь необходимостью обеспечить усилиям, которые развивающиеся страны прилагают для смягчения последствий кризиса, должную поддержку со стороны этой Группы.
Por consiguiente, la participación de Indonesia en el G-20 se ha orientado por la necesidad de garantizar que el Grupo apoye debidamente los esfuerzos de los países en desarrollo tendientes a mitigar la crisis.
определении условий службы следует руководствоваться главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень профессиональной квалификации, опыта, работоспособности,
contratación del personal y la fijación de sus condiciones de servicio será la necesidad de lograr los más altos niveles de[conocimientos técnicos profesionales,
Информирование семей арестованных лиц спустя длительное время после задержания продиктовано объективной необходимостью обеспечить безопасность задержанных и их родственников, а также безопасность мест содержания под стражей.
El hecho de que no se informe a las familias de las detenciones hasta que ha transcurrido un largo plazo se debe al estado de necesidad, para garantizar la seguridad de los detenidos y de sus familias y de los lugares de detención.
Таким образом, данный Королевский указ обусловлен необходимостью обеспечить непосредственное участие в процессуальных действиях адвокатов,
Por ello, el real decreto surge en la necesidad de asegurar la presencia en las mencionadas actuaciones de forma inmediata de abogados,
осуждение автора было оправданно" необходимостью обеспечить уважение к приговору Международного военного трибунала в Нюрнберге
la condena del autor se justificaba" por la necesidad de garantizar el respeto de la sentencia del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg
Такой механизм работы был обусловлен положением в плане безопасности и необходимостью обеспечить непрерывность вспомогательных функций Сил,
Fue preciso organizarlo así debido a las condiciones de seguridad y la necesidad de asegurar la continuidad de las funciones de apoyo de la Fuerza,
Представитель Туниса отметил наличие тесной связи между экономическим развитием и необходимостью обеспечить справедливое глобальное урегулирование,
El representante de Túnez destacó que existía una estrecha relación entre el desarrollo económico y la necesidad de lograr una solución justa
В ответ на предыдущее выступление одна из делегаций заявила о своем несогласии с необходимостью обеспечить равенство соответствующих бюро в плане финансовых
Una delegación, respondiendo a una intervención anterior, señaló que no estaba de acuerdo en que fuera absolutamente necesario dar a las direcciones regionales el mismo trato en materia de recursos financieros
Однако специальные меры корректировки не решат основной проблемы поиска надлежащего соотношения между необходимостью обеспечить более высокую степень управленческой самостоятельности руководителей
Pero los ajustes de carácter especial no abordarán el problema central de encontrar el equilibrio adecuado entre la necesidad de otorgar un mayor grado de facultades gerenciales al personal superior
Эти и аналогичные аспекты ПЭО были оправданы краткосрочными соображениями и необходимостью обеспечить соблюдение договоренностей палестинской стороной до перехода к более широкому суверенитету.
Este y los aspectos conexos del Protocolo se justificaron por su conveniencia a corto plazo y por la necesidad de asegurar la observancia por el lado palestino, antes de que se transfiriera una mayor soberanía.
При подготовке настоящего пересмотренного предложения Генеральный директор руководствовался главным образом необходимостью обеспечить постоянную готовность
Al preparar esta propuesta revisada, el Director General se guió principalmente por la necesidad de garantizar que la ONUDI se mantuviese preparada
Применение такого подхода объясняется необходимостью обеспечить, чтобы покупатели активов, зарегистрированных в специальном реестре
La aplicación de ese criterio obedece a la necesidad de garantizar la plena fiabilidad de los asientos efectuados en un registro especializado
Создание аппарата" анонимных судей" было продиктовано необходимостью обеспечить безопасность и охрану жизни судебных работников,
La institución de los“jueces sin rostro” se hizo necesaria para garantizar la seguridad y proteger la vida de los jueces, que eran constantemente
Все участники согласились с необходимостью обеспечить более высокую степень имплементации международных договоров по правам человека,
Todos los asistentes convinieron en que es preciso velar por que se fomente la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos al racismo,
ориентированным на человека, и необходимостью обеспечить устойчивость окружающей человека среды.
socialmente justo y la necesidad de asegurar la sostenibilidad de nuestro medio ambiente natural.
требование в отношении гражданства мотивировано необходимостью обеспечить возврат предоставленной ссуды.
se le dijo que el requisito de la nacionalidad se fundaba en la necesidad de garantizar el reembolso del préstamo.
в данном пункте должен быть обеспечен баланс между необходимостью защиты традиционного журналистского пространства и необходимостью обеспечить пространство для новых средств массовой информации.
este párrafo debe asegurar un equilibrio entre la necesidad de proteger el espacio tradicional del periodismo y la necesidad de asegurar un espacio para los nuevos medios de comunicación.
заключения Первого генерального адвоката Кассационного суда, который подчеркивает, что в любом процессе самоопределения ограничения, которым подвергается избирательный корпус, обоснованы необходимостью обеспечить достаточно укоренившееся отождествление с территорией.
en particular, las conclusiones del Fiscal Primero del Tribunal de Casación, en las que se expresa que en todo proceso de libre determinación hay limitaciones del cuerpo electoral legitimadas por la necesidad de garantizar un anclaje identitario suficiente.
вынести по нему рекомендации обусловлены исключительно необходимостью обеспечить дальнейшее проведение операций, о которых идет речь.
a elevar las recomendaciones correspondientes surge exclusivamente de la necesidad de proveer los recursos necesarios para continuar las operaciones en cuestión.
В данном случае требуется сбалансировать соображения административной эффективности, которая может быть достигнута с помощью соглашений с более длительным сроком действия, с необходимостью обеспечить эффективную конкуренцию с учетом того факта, что в течение срока действия рамочного соглашения конкуренция будет отсутствовать.
Lo necesario era compaginar la eficiencia administrativa que podía obtenerse de acuerdos de más larga duración con la necesidad de asegurar una competencia eficaz teniendo en cuenta el cierre de la competencia durante la vigencia del acuerdo marco.
Результатов: 141, Время: 0.0647

Необходимостью обеспечить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский