НЕОБХОДИМОСТЬ ВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

la necesidad de cumplir los compromisos
la necesidad de cumplir las obligaciones

Примеры использования Необходимость выполнения обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вновь подтвердила необходимость выполнения обязательств в рамках Повестки дня на XXI век относительно финансовых ресурсов для устойчивого развития в целом и устойчивого лесопользования в частности.
a los programas forestales y reiteró la necesidad de cumplir las promesas del Programa 21 sobre financiación del desarrollo sostenible en general y sobre ordenación forestal sostenible en particular.
содержание ее положений было расширено, в результате чего оно охватывает не только необходимость выполнения обязательств, вытекающих из соглашений,
en el proyecto se han ampliado las disposiciones de modo que abarquen la necesidad de cumplir no sólo con las obligaciones derivadas de los acuerdos
подчеркивает настоятельную необходимость выполнения обязательств по оказанию помощи в торговле,
y destaca la necesidad urgente de cumplir los compromisos de la ayuda para el comercio,
Во многих странах реализация этой политики будет сопряжена с трудностями по причине продолжающегося ухудшения условий торговли, необходимости выполнения обязательств по внешней задолженности
Para muchos países la aplicación de estas políticas será difícil debido al permanente agravamiento de su relación de intercambio, la necesidad de atender las obligaciones de la deuda externa
Моя делегация уже высказала свои мнения относительно настоятельной необходимости выполнения обязательств в области ядерного разоружения в рамках заявления Коалиции за новую повестку дня,
Mi delegación ya ha dejado constancia de sus opiniones sobre la necesidad imperiosa de la aplicación de los compromisos relativos al desarme nuclear por medio de la declaración de la Coalición para el Nuevo Programa,
этот законопроект будет принят, поскольку его принятие диктуется необходимостью выполнения обязательств по статье 3 Пакта.
por ser necesario para la realización de las obligaciones en virtud del artículo 3 del Pacto.
но также и о необходимости выполнения обязательств, взятых в области ядерного разоружения.
pero también la necesidad de implementar los compromisos asumidos con vistas al desarme nuclear.
Делегации подчеркнули необходимость выполнения обязательств и их строгого соблюдения со стороны развитых стран.
Las delegaciones ratificaron la necesidad de cumplir con los compromisos y de vigilar estrictamente su observancia por parte de los países desarrollados.
Некоторые представители подчеркнули необходимость выполнения обязательств и целей, согласованных международным сообществом в целом,
Varios representantes destacaron la necesidad de cumplir los compromisos y metas acordados por la comunidad internacional en su conjunto,
Подтверждает необходимость выполнения обязательств, касающихся предоставления финансовых ресурсов
Reafirma la necesidad de cumplir los compromisos sobre el suministro de recursos financieros
Этот форум вполне эффективно продемонстрировал важность обмена опытом в области межэтнического и межрелигиозного согласия, а также необходимость выполнения обязательств по поощрению таких ценностей ОБСЕ,
Este foro demostró de manera muy efectiva la importancia de compartir experiencias sobre la concordia entre grupos étnicos y religiones, así como la necesidad de cumplir los compromisos para promover los valores de la OSCE de la tolerancia,
В ходе обсуждений широко подчеркивалась необходимость выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия,
Se ha hecho mucho hincapié en la necesidad de cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio
Группа Рио вновь подтверждает необходимость выполнения обязательств, закрепленных в пункте 43 резолюции 53/ 192 Генеральной Ассамблеи,
El Grupo de Río reafirma la necesidad de cumplir con lo establecido en el párrafo 43 de la resolución 53/192 de la Asamblea General,
Участники практикума отметили, что общим основанием для принятия национального законодательства является необходимость выполнения обязательств по договорам, участником которых стало государство,
El Curso Práctico observó que entre los elementos comunes para la legislación nacional figuraban la necesidad de cumplir las obligaciones dimanantes de los tratados en que un Estado fuese parte,
подчеркивает необходимость выполнения обязательств, принятых на недавно состоявшейся специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, и обеспечения реального международного
destaca la necesidad de cumplir las obligaciones contraídas en el reciente período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al problema internacional de la droga,
Г-н БААЛИ( Алжир) подчеркивает необходимость выполнения обязательств, взятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в связи с проблемой наркотиков в мире,
El Sr. BAALI(Argelia) pone de relieve la necesidad de cumplir los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas,
призванная обратить внимание общественности на необходимость выполнения обязательств, особенно в области рационального управления
Secretario General Kofi Annan, con el fin de subrayar la necesidad de cumplir los compromisos, en particular el apoyo económico
в очередной раз решительно подчеркнули необходимость выполнения обязательств, содержащихся в разделе VIII Декларации тысячелетия и касающихся укрепления Организации Объединенных Наций.
con el multilateralismo y subrayaron firmemente la necesidad de realizar un seguimiento de los compromisos que figuran en la sección VIII de la Declaración del Milenio en que se aborda el fortalecimiento de las Naciones Unidas.
В этой связи мы подчеркиваем необходимость выполнения обязательств в области разоружения, предусмотренных в статье VI ДНЯО и уважаем закрепленное в статье IV неотъемлемое право всех государств развивать исследования, производство и использовать ядерную энергию в мирных целях и получать материалы, оборудование и научно-техническую информацию для таких целей.
En ese sentido, enfatizamos la necesidad del cumplimiento de las obligaciones de desarme previstas en el artículo VI y de la observancia del derecho inalienable de todos los Estados-- que está previsto en el artículo IV-- a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos y a recibir transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines.
законодательства Рабочая группа отметила, что общим основанием для принятия национального законодательства является необходимость выполнения обязательств по договорам, участником которых стало государство;
el Grupo de Trabajo observó que esa legislación por lo general respondía a la necesidad de cumplir las obligaciones emanadas de los tratados a que se habían adherido los Estados,
Результатов: 1167, Время: 0.0295

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский