НЕОБЫЧНЫМИ - перевод на Испанском

inusuales
необычный
странное
необычайной
необычайно
нетипично
extraordinarios
чрезвычайный
внеочередной
выдающийся
экстраординарный
необычный
исключительный
специальной
poco comunes
редкий
необычный
необычно
редкость
insólitas
необычным
странный
необычно
inhabitual
необычной
inusual
необычный
странное
необычайной
необычайно
нетипично
extraordinarias
чрезвычайный
внеочередной
выдающийся
экстраординарный
необычный
исключительный
специальной
infrecuentes
редким
редко
необычная
часто
anómalas
аномальное
аномалия
аномально
неправильным

Примеры использования Необычными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Следует уточнить, что эти обстоятельства являются необычными и что их может быть недостаточно для обоснования отвода.
Convendría aclarar que esas circunstancias son inhabituales y que tal vez no resulten suficientes para justificar la declinatoria.
Но даже необычными людьми, а считаю тебя таким, движет человеческие банальности.
Pero aun la gente extraordinaria, y creo que lo eres, son impulsados por banalidades humanas.
являющиеся необычными по сравнению с операциями, как правило производимыми данным клиентом,
que no sean habituales en comparación con las que normalmente realice un cliente, en especial
выяснилось, что пещера обладает необычными характеристиками.
se descubrió que el local poseía características anormales.
она мне рассказала, что всегда считала индийцев очень необычными и загадочными.
me dijo que siempre pensó que la gente de India era exótica y misteriosa.
Голубой аир, весьма редкое растение, известное своими необычными свойствами, таким как сыворотка правды.
Cálamo azul, una planta bastante específica conocida por algunos por sus únicas propiedades como suero de la verdad.
после 11 сентября, федералы спустились в этот город со всеми своими необычными игрушками.
los agentes del FBI bajaron a esta ciudad con todos sus sofisticados juguetes.
Что касается представляющихся необычными( нетипичными) финансовых операций, то на Технический комитет по борьбе с финансовыми нарушениями возложена задача проводить на
En lo referente a las operaciones financieras que resultan inusuales(atípicas) el Comité Técnico para la Prevención del Fraude es el encargado a cada nivel de analizarlas profundamente
Текущие учения являются незапланированными, необычными и выходят за пределы районов постоянной дислокации вооруженных сил
Los ejercicios actuales no estaban programados, son poco comunes y van más allá de la ubicación habitual de las fuerzas armadas,
Недавний анализ, проведенный Энди Холдейном на предмет долгосрочных прибылей центрального банка Великобритании от капиталов финансового сектора, показывает, что последние 25 лет оказались очень и очень необычными.
Un análisis reciente de Andy Haldane del Banco de Inglaterra sobre los retornos a largo plazo de las acciones del sector financiero del Reino Unido sugiere que los últimos 25 años han sido muy inusuales.
Чрезвычай- но важно следить за необычными тенденциями, с тем чтобы своевременно реагировать в случаях,
Era imprescindible mantenerse vigilante frente a tendencias insólitas a fin de responder de manera oportuna
который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями.
la Legitimación de Capitales, encargada del seguimiento financiero de todas aquellas transacciones bancarias inusuales.
Наказания, предусмотренные в указе№ 92, являются жестокими и необычными и представляют собой явное нарушение обязательств Ирака по статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Las penas previstas en el decreto No. 92 son crueles e insólitas y contravienen palmariamente las obligaciones contraídas por el Iraq en virtud del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
избежать сомнений" являются необычными для некоторых правовых систем,
la expresión" a fin de evitar dudas" era inhabitual en varios ordenamientos jurídicos,
сделки следует считать подозрительными или необычными и включать в расследование.
relaciones comerciales que se considerarán dignas de atención o inusuales y se incluirán en la investigación.
деловое отношение представляются необычными или если имеются признаки того, что материальные ценности были получены в результате преступления
la relación comercial parezca inhabitual o si los indicios hacen suponer que los valores patrimoniales dimanan de un delito
исследователи продвигались в глубь пещеры, они проходили через целые галереи, наполненные самыми необычными формами. Эти пятиметровые конусы покрыты самыми изысканными кристаллами.
atravesaron galerías enteras llenas de las más inusuales formaciones, como éstos conos de 5 metros tapizados con los cristales más delicados.
компенсирован в рамках действующих процедур, были бы весьма необычными.
no se puedan indemnizar en virtud de acuerdos en vigor serán muy infrecuentes.
которому поручено осуществлять финансовый контроль за всеми такими необычными банковскими операциями.
División Contra la Legitimación de Capitales, encargada del seguimiento financiero de todas aquellas transacciones bancarias inusuales.
Хотя большая часть его творений были экспериментальными и необычными, часть его наследия, с которой он больше всего ассоциируется,- это его фортепианное переложение народного танца, мелодия« Страна садов».
Aunque buena parte de su creación fue experimental e inusual, la obra con la que es más frecuentemente asociado es su arreglo para piano de la melodía de danza popular‘'Country Gardens''.
Результатов: 106, Время: 0.0647

Необычными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский