НЕПОХОЖЕ - перевод на Испанском

no parece
не выглядеть
не казаться
не показаться
no
я не
тебе не
это не
no es
не быть
не является
это не
я не
не стать
оказаться не
ты не
не носить
он не
остаться
diferente
по-другому
иначе
по-разному
разница
разные
различных
отличается
изменилось
отличная
по другому
distinto
отдельный
по-другому
отличный
отличаться
различных
разного
по другому
противоположного
no parecía
не выглядеть
не казаться
не показаться

Примеры использования Непохоже на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Непохоже, что Эмили- новичок на этой кухне.
No es que Emily sea una extraña en esa cocina.
Непохоже, что есть.
No parece que los tenga.
Подумай, непохоже, что у нас есть то, ради чего стоит жить.
Mira, no es que tenemos mucho por qué vivir.
Непохоже, что нормально.
No parece que esté bien.
Непохоже, что они друзья.
No es que le tenga mucho cariño.
Непохоже на" ничего". Что там внутри?
No parece nada.¿Qué hay dentro?
Непохоже, что он спешил или был чем-то занят.
No lo oí apresurado o como si estuviera haciendo algo.
Непохоже на силу Нелюдей- сворачивать людям шеи.
No parece un poder Inhumano… partir cuellos de la gente.
Не думаю. Непохоже, что он хочет. Мы возьмем вон ту.
No lo creo… no creo que vayan a querer.
Непохоже, чтобы было много приезжих на вашей ярмарке, бургомистр Бургер.
No parece haber muchos forasteros de fuera en su Feria, Alcalde Burger.
Это случилось всего лишь раз, но это так на нее непохоже!
Sólo fue un día, pero no es propio de ella!
Непохоже, что она имеет отношение к другим атакам на Крюгера.
No parece que ella tenga nada que ver con los otros ataques a Kruger.
Он начал отступать, а это было на него непохоже.
Empezó a retroceder, lo que no era propio de él.
Непохоже, чтобы субьект держал под прицелом конкретное место.
No parece que el sudes estuviera centrado en una zona en particular.
Да просто на тебя это непохоже, вот и все.
Es que tú no eres así, es todo.
Судя по положению тела, непохоже, что она пыталась убежать.
Y según la posición de su cuerpo, no parece que estuviera intentando huir.
Он не носит кольца и непохоже, что мертв внутри.
No lleva anillo, y no parece estar muerto por dentro.
Непохоже на тебя.
Ese no pareces tú.
Ник, непохоже на тебя- наводить копов на непричастного человека.
Nick, tú no eres de los que le envían a la policía alguien que es inocente.
Так непохоже на других хозяев.
Tan distintos a los demás caseros.
Результатов: 129, Время: 0.078

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский