НЕПОХОЖЕ - перевод на Немецком

scheint nicht
не похоже
кажется не
не выглядишь
не кажутся
sieht nicht
не видят
не выглядят
не увидят
не наблюдаем
не похоже
gar nicht
не
даже не
вовсе нет
нисколько

Примеры использования Непохоже на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это так на нее непохоже.
Es ist so untypisch für sie.
Непохоже, что ты просто поедешь домой… с Герхардтом в твоем ветровом стекле…
Es ist nicht so, dass man einfach nach Hause fährt Mit einem Gerhardt in der Windschutzscheibe
забинтованной головой было так непохоже на то, что она ожидала, что для момент,
verbundenem Kopf war so anders als sie erwartet hatte,
Непохоже, чтобы этот человек получил семизначный выкуп три года назад,
Das sieht nicht wie ein Mann aus, der vor drei Jahren einen siebenstelligen Betrag eingesammelt
Подумай, непохоже, что у нас есть то, ради чего стоит жить.
Ist ja nicht so, dass wir so viel hätten, wofür es sich zu leben lohnt.
К тому же непохоже, чтобы у вас были плохие привычки и страшные секреты.
Außerdem ist es nicht so, als hätten Sie Ladys eine Menge schlechter Gewohnheiten oder großer Geheimnisse.
Она пропустила занятие, что на нее непохоже, на звонки тоже не отвечает.
Sie hat ihre Nachmittags-Stunde verpasst, was ihr nicht ähnlich sieht. Außerdem geht sie nicht an ihr Handy.
Оба они: Юкка и Креозотовый куст- растут на территории Бюро по управлению землями, что непохоже на охрану в национальном парке.
Beide, die Yuccapalme und der Creosote Busch, leben auf vom Bureau of Landmangement verwalteten Land. Das ist ein großer Unterschied zum Schutz in einem Nationalpark.
и это на нее совсем непохоже.
das sieht ihr überhaupt nicht ähnlich.
сказал, Непохоже, чтобы это стоило так много».
sagte:„Es sieht nicht so wertvoll aus.“.
Непохожие на других.
Anders als die anderen.
Почему ты так непохож на остальных членов нашей семьи?
Warum bist du so anders als der Rest der Familie?
Его предварительный анализ ЭКГ непохож ни на что, я подобного никогда не видела.
Ein EEG wie seines habe ich noch nie gesehen.
Вы непохожи на других вулканцев, правда ведь?
Sie sind nicht wie andere Vulkanier, oder?
Мы непохожи на других.
Wir sind nicht wie die anderen.
Она совсем непохожа на Мэрилин.
Sie sieht Marilyn kein bisschen ähnlich.
Я совсем непохожа на нее.
Ich bin nicht, was sie ist.
Совсем непохожее на романы мисс Кристи.
Keinesfalls wie in Agatha Christies Romanen.
Люси была непохожа на насильницу.
Ich habe Lucy nicht für einen Vergewaltiger gehalten.
Но есть и другие виды оспы, непохожие на этот.
Es gibt andere Arten von Pocken, die nicht so sind.
Результатов: 47, Время: 0.0602

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий