Примеры использования
Несоответствиями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
усиливая разнородность существующей системы МИС со всеми ее сложностями, несоответствиями и накладками и неравномерным отношением к задачам развития.
lo que sigue perpetuando y acentuado la heterogeneidad de los AII, la complejidad, la inconsistencia y la superposición que ésta supone y la desigual importancia otorgada a los objetivos de desarrollo.
попрежнему испытывает озабоченность в связи с региональными несоответствиями в предоставлении медицинского обслуживания, а также все еще высокими показателями материнской смертности67.
primaria de la salud, pero le preocupaban todavía las diferencias regionales en lo tocante a las normas sobre los servicios de salud y las tasas de mortalidad materna, que seguían siendo elevadas.
триангуляция информации из различных источников затруднялись несоответствиями в параметрах и методах управления программами,
la triangulación de la información de distintas fuentes se vieron obstaculizadas por incoherencias en los parámetros y las prácticas de los administradores de los programas,
Комитет выражает обеспокоенность несоответствиями с положениями Конвенции, содержащимися в проекте реформы
El Comité expresa su preocupación por las inconsistencias con la Convención que figuran en el proyecto de reforma
Рекомендации об исправлениях претензий в категории" С" обусловлены несоответствиями между претензиями в электронном и бумажном формате
Las correcciones recomendadas en relación con la categoría" C" obedecen a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica
В 2004 году КПП выразил обеспокоенность в связи с сохраняющимися несоответствиями между требованиями Конвенции и положениями национального законодательства,
En 2004 el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las divergencias que seguían existiendo entre las obligaciones que imponía la Convención
человеческое достоинство в отношении смертной казни все больше ставится под сомнение динамичным толкованием этого права в отношении телесных наказаний и несоответствиями, проистекающими из различия между телесными наказаниями
la dignidad humana en relación con la pena de muerte está cada vez más reñida con la interpretación dinámica de ese derecho en relación con el castigo corporal y las incoherencias resultantes de la distinción entre castigo corporal
Комитет обеспокоен несоответствиями между данными о числе случаев пыток, представленными различными структурами государства,
Al Comité le preocupan las contradicciones entre las cifras entregadas por distintas entidades del Estado acerca del número de casos de tortura
Комитет попрежнему испытывает озабоченность сохраняющейся фактической дискриминацией по признаку пола, а также несоответствиями в том, что касается пользования правами для некоторых уязвимых групп,
sigue siendo motivo de preocupación la persistencia de las discriminaciones de hecho por motivos de género, así como las discrepancias en el disfrute de los derechos de ciertos grupos vulnerables
Комитет обеспокоен несоответствиями между данными о числе случаев пыток, представленными различными структурами государства,
Al Comité le preocupan las contradicciones entre las cifras entregadas por distintas entidades del Estado acerca del número de casos de tortura
В то же время Комитет попрежнему обеспокоен несоответствиями в законодательстве, а также тем фактом,
Sin embargo, sigue preocupado por las incoherencias en la legislación, así como el hecho dela solicitud del niño, y ello dé lugar a discriminación.">
в частности, несоответствиями между положениями национального законодательства
entre otras cosas, a la falta de conformidad entre la legislación nacional
считает, что его воздействие ослаблено несоответствиями в формулировках, из которых следует, что использование только противопехотных мин должно быть ограничено,
considera que su impacto se ve debilitado por incoherencias en la redacción, pues se hace referencia únicamente a la necesidad de reducir el empleo de las minas antipersonal,
эти правовые доводы все больше ставятся под сомнение очевидными несоответствиями, обусловленными разницей между телесными наказаниями
este razonamiento jurídico se pone en entredicho cada vez más ante la incoherencia evidente resultante de la distinción entre castigo corporal
Эти документы могут вскрыть несоответствия, которые иначе было бы трудно заметить.
Estos documentos pueden revelar inconsistencias que de otro modo serían difíciles de distinguir.
Тем не менее, несоответствие между политикой и практикой зачастую вносит трудности в работу.
Sin embargo, el desfase entre las políticas y la práctica sigue planteando dificultades.
Мы укажем ей на несоответствия, и она будет более последовательна.
Le señalaremos sus inconsistencias, y hará las cosas más consistentes.
Это означает, что существует несоответствие между предложением и спросом на профессии.
Es decir, existe un desfase entre la oferta y la demanda de conocimientos técnicos.
Вызывает обеспокоенность несоответствие между решениями/ рекоменда- циями и их осуществлением.
El desfase entre las decisiones y recomendaciones y su aplicación es motivo de preocupación.
Мы обнаружили несоответствия с другими, похожими обезглавливаниями, которые.
Hemos encontrado inconsistencias con otros, decapitaciones similares que sólo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文