НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫХ - перевод на Испанском

malas
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
insatisfactorias
неудовлетворительным
deficientes
недостаточно
неразвитость
плохое
слабой
недостаточным
неудовлетворительным
низким
неэффективное
недостатки
неадекватной
precarias
неустойчивым
хрупкое
нестабильной
плохое
ненадежным
опасные
шатким
insuficientes
недостаточно
нехватка
неадекватность
недостаток
низкий
отсутствие
недостаточным
неадекватной
слабой
неудовлетворительным
insatisfactorios
неудовлетворительным
malos
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
deficiente
недостаточно
неразвитость
плохое
слабой
недостаточным
неудовлетворительным
низким
неэффективное
недостатки
неадекватной

Примеры использования Неудовлетворительных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет отмечает, что государство- участник не рассмотрело утверждение автора о том, что перед судом он содержался в заключении в неудовлетворительных условиях.
El Comité observa que el Estado parte no se ha ocupado de la afirmación del autor de la comunicación de que las condiciones de su detención antes del juicio eran deplorables.
возникновения проблем с невыплатой пособий и неудовлетворительных условий труда.
insuficiencia de las consultas, el impago de subsidios y la insatisfacción por las condiciones de trabajo.
Департамент должен докладывать Комитету обо всех случаях получения неудовлетворительных или неполных ответов.
El Departamento ha de informar al Comité de todas las respuestas poco satisfactorias o incompletas que haya recibido.
Согласно сообщениям, многие магистраты ушли в отставку из-за неудовлетворительных условий, и некоторые магистраты бастовали
Según los informes, muchos magistrados han renunciado debido a las malas condiciones y varios otros han ido a la huelga
Лишенные свободы дети не только находятся в неудовлетворительных физических условиях и лишены надлежащих услуг, у них ограничен доступ к свежему воздуху, они не получают достаточного питания
Los niños privados de libertad no solo se enfrentan a unas condiciones materiales insatisfactorias y a la falta de instalaciones adecuadas, sino que además tienen acceso limitado al aire fresco,
гаитянские дети находятся в опасном положении вследствие неудовлетворительных экономических и социальных условий,
la situación del niño en Haití es crítica debido a las malas condiciones económicas
Просьба сообщить о мерах, принятых в целях улучшения неудовлетворительных условий проживания многих рома
Indíquense las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vivienda deficientes de muchos romaníes y tártaros de Crimea
По результатам этих посещений, сообщений о неудовлетворительных условиях в центрах не поступало, но при этом была ограничена продолжительность посещений, и представители были допущены
En el curso de estas visitas no hubo denuncias de condiciones insatisfactorias en el centro, aunque las visitas se vieron sujetas a limitaciones de tiempo
например, об аресте подозреваемых с последующим их продолжительным содержанием в неудовлетворительных условиях и без суда) и негативно сказываются на процессе примирения.
derechos humanos- por ejemplo, se habían detenido sospechosos que permanecerían detenidos en malas condiciones y sin juicio por largos períodos- y afectaba en forma negativa al proceso de reconciliación.
был проинформирован об их неудовлетворительных условиях жизни,
el Comisionado/COE fue informado de sus precarias condiciones de vida,
Неудовлетворительных условиях и пренебрежительном отношении в центрах неотложной помощи на Канарских островах,
Las deficientes condiciones de alojamiento y las situaciones de descuido en los centros de emergencia situados en las Islas Canarias,
Просьба представить также информацию о выводах омбудсмена государства- участника, содержащихся в его докладе за 2007 год, относительно неудовлетворительных условий в центрах содержания под стражей для мигрантов( centros de internamiento de extranjeros).
Sírvanse también proporcionar detalles sobre las conclusiones del Defensor del Pueblo del Estado parte en su informe de 2007 sobre las condiciones insatisfactorias de los centros de internamiento de extranjeros.¿Se.
из которых 35 000 живут в неудовлетворительных условиях в лагерях.
35.000 de los cuales vivían en malas condiciones en campamentos.
Есть люди, которые еще живут в неудовлетворительных условиях, но нет бездомных,
Algunas personas viven en condiciones inadecuadas, pero nadie carece de vivienda
Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу неудовлетворительных условий проживания в коллективных центрах
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las precarias condiciones existentes en los centros colectivos,
ИКПЧ и МА сообщили о неудовлетворительных условиях содержания в тюрьмах,
La Comisión de Derechos Humanos de Irlanda y Amnistía Internacional denunciaron las deficientes condiciones de las cárceles,
безработицы, неудовлетворительных жилищных и бытовых условий,
el desempleo, las malas condiciones de vivienda
несвоевременной выплаты заработной платы и неудовлетворительных условий труда.
impuntualidad en el pago salarial y condiciones de trabajo insatisfactorias.
Совершенно очевидно, что такой анализ школьных результатов на основе неудовлетворительных оценок не может быть исчерпывающим в отношении различий между мальчиками
Es evidente que este análisis de los resultados escolares sobre la base de calificaciones insuficientes no es tan exhaustivo como para explicar las diferencias entre muchachas
Предпринимать шаги, гарантирующие защиту детей от неудовлетворительных условий труда и ненадлежащей организации трудовой деятельности,
Adopte medidas para garantizar que los niños están protegidos contra condiciones de trabajo precarias y acuerdos laborales inadecuados,
Результатов: 189, Время: 0.0511

Неудовлетворительных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский