INADECUADAS - перевод на Русском

неадекватными
inadecuadas
insuficientes
deficientes
inapropiadas
insuficiencia
falta
deficiencias
недостаточными
insuficientes
inadecuadas
insuficiencia
deficientes
falta
no bastan
ненадлежащих
indebidas
inadecuadas
inapropiadas
deficientes
malas
improcedentes
indebidamente
incorrectas
неудовлетворительных
malas
insatisfactorias
deficientes
precarias
inadecuadas
insuficientes
неправильное
mala
equivocada
indebido
errónea
mal
incorrecta
inadecuada
errores
inapropiado
bien
неадекватность
insuficiencia
insuficiente
falta
inadecuación
deficiente
inadecuados
deficiencias
плохих
malas
deficientes
precarias
mal
неприемлемыми
inaceptables
inadmisibles
insostenibles
inadecuadas
inapropiadas
inadmisibilidad
неподходящими
inadecuadas
inapropiados
неуместные
inapropiadas
inadecuadas
irrelevantes
improcedentes
отсутствие надлежащих
не отвечающие требованиям
неподобающих

Примеры использования Inadecuadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Muchos detenidos permanecen en condiciones inadecuadas durante períodos prolongados, sin que sus casos sean examinados por las autoridades judiciales competentes.
Многие задержанные содержатся в ненадлежащих условиях в течение длительного периода времени без рассмотрения их дел компетентными судебными властями.
pero las considera inadecuadas.
оратор считает их недостаточными.
Casi la mitad del personal militar y sus familias están alojados en condiciones inadecuadas, lo que está afectando negativamente la moral de las tropas.
Более половины личного состава и их семей проживают в неудовлетворительных условиях, что негативно сказывается на моральном духе военнослужащих.
Otros estudios de los abusos del sector microfinanciero se concentran casi exclusivamente en las prácticas de cobro inadecuadas y el robo a los clientes.
В остальных исследованиях, посвященных проблеме злоупотреблений в микрофинансовом секторе, речь идет почти исключительно о ненадлежащих методах взыскания долгов и обкрадывании клиентов.
Debido a la falta de consultas inadecuadas entre el Departamento y la MONUC,
Неправильное проведение консультаций между Департаментом
vivían en viviendas" inadecuadas".
проживали в" неудовлетворительных" жилищах.
de malos tratos en la cárcel y está detenido en condiciones inadecuadas.
г-н Тургунов подвергался в этой тюрьме жестокому обращению и содержался в ненадлежащих условиях.
También observó que existían políticas contables inadecuadas y deficiencias en el proceso de preparación de los estados financieros de la Caja.
Она также указала на неадекватность учетной политики Фонда и слабые места процесса подготовки его финансовых ведомостей.
El Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación por el grave problema de hacinamiento y otras condiciones inadecuadas de detención.
КПП и КПЧ были обеспокоены острой проблемой переполненности и других неудовлетворительных условий содержания в местах лишения свободы.
por lo que un porcentaje creciente de refugiados vive en condiciones inadecuadas e insalubres.
на состоянии инфраструктуры Агентства, и доля беженцев, живущих в ненадлежащих и нездоровых условиях, продолжает увеличиваться.
Señaló las respuestas inadecuadas a los casos de maltrato físico o intromisiones ilegítimas en
Оно отметило неадекватность мер в ответ на случаи физического насилия
la detención en condiciones materiales inadecuadas.
на содержание под стражей в неудовлетворительных материальных условиях.
Sin embargo, hasta la fecha, las autoridades del Estado Parte no han adoptado medidas para paliar las condiciones inadecuadas en que viven los peticionarios.
Вместе с тем до настоящего времени власти государства- участника не приняли никаких мер с целью улучшения плохих условий, в которых проживают заявители.
Las políticas de protección social inadecuadas, y en ocasiones inexistentes, han dejado a millones de mujeres en situaciones desesperadas.
Неадекватность и даже отсутствие политики социальной защиты сделали положение миллионов женщин отчаянным.
El autor afirma que, en violación del artículo 10, las condiciones de detención durante las primeras etapas del arresto de su hijo fueron inadecuadas.
Он заявляет, что в нарушение положений статьи 10 на начальном этапе условия содержания его сына под стражей были неприемлемыми.
La integración y la incorporación inadecuadas de las cuestiones relativas al cambio climático en las políticas
Неадекватность учета и практического решения проблем, связанных с изменением климата,
las condiciones de detención en los locales del Ministerio del Interior fueron inadecuadas, habida cuenta del prolongado período de detención.
условия содержания под стражей в помещениях Министерства внутренних дел являлись неприемлемыми с учетом длительного периода содержания под стражей.
crueles e inadecuadas para niños inocentes que solo quieren ser felices?
жестокими и неподходящими для невинного маленького мальчика который только хочет быть счастливым?
En lo que atañe a la planificación de proyectos, se observaron deficiencias tales como consultas y coordinación inadecuadas y estimaciones de costo poco realistas.
В отношении планирования проектов были отмечены такие недостатки, как неадекватность консультаций и координации и нереалистичность оценок стоимости.
lo ha obligado a adoptar medidas inadecuadas en momentos como éstos, llenos de desafíos y crisis.
характеризующуюся вызовами и кризисами, побуждает его принимать неуместные меры.
Результатов: 533, Время: 0.4472

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский