НОРМАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ - перевод на Испанском

vida normal
нормальной жизни
обычную жизнь
жить нормально
нормальную жизнедеятельность
a la normalidad

Примеры использования Нормальная жизнь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это значит, что было смешно думать, что… у меня может быть нормальная жизнь.
Significa que es ridículo para mí pensar que… pueda tener una vida normal.
Поставь на лбу мне клеймо- узнаешь, зато, каково- жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
Ponga una etiqueta en mi cabeza para que sabes lo que es vivir a vida sin saber cómo es una vida normal.
теперь у тебя будет нормальная жизнь.
ahora puedes tener una vida normal.
Обыкновенная, нормальная жизнь.
los partidos de béisbol, como la vida normal de cualquiera.
Обеспечивать обслуживание в тех ситуациях, когда нормальная жизнь была нарушена в результате вооруженных конфликтов
Prestar servicios en las situaciones en que haya dejado de haber condiciones de vida normales a causa de los conflictos armados
Наконец, та нормальная жизнь, о которой мы ведем речь, предполагает укрепление подлинных личных свобод,
Finalmente, ese buen vivir del que estamos hablando presupone también que las libertades,
Прости, Андре, но нормальная жизнь ушла в след за тобой.
Lo siento, Andre, pero la"normalidad" se fue por la puerta el día que tú lo hiciste.
Если то, что ты подразумеваешь и есть нормальная жизнь, что ж, этот корабль уплыл.
Si te refieres a una vida normal, bueno, ese barco ya zarpó.
Он отмечает, что в Сараево не была полностью восстановлена нормальная жизнь, как этого требует принятая им резолюция 900( 1994).
El Consejo toma nota de que no se han restablecido plenamente condiciones de vida normales en Sarajevo, de conformidad con lo solicitado en su resolución 900(1994).
чтобы у нее была нормальная жизнь.
quiero que ella tenga una vida normal sin importar cómo.
Напиши про меня книгу- узнаешь, каково это- жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
Así que me puso en su libro para que sabes lo que es vivir a vida sin saber lo que es un de vida normal como.
Я не… не понимаю о чем вы. О том, что Лиза умерла 2 недели назад естественной смертью, у нее была нормальная жизнь.
Creo que Lisa murió hace dos semanas por causas naturales, una vida normal.
забыв, что такое нормальная жизнь.
Y olvidé como es vivir una vida normal.
Я- я чувствую будто моя жизнь… моя жизнь… теперь просто нормальная жизнь.
Yo-yo siento como mi vida es… Tal vez mi vida es…¿Es sólo una vida normal.
не думаю, что у нас когда-нибудь будет нормальная жизнь.
no pienso que vayamos a tener una vida normal.
она подчеркнула, что нормальная жизнь в стране и оказание основных услуг населению были серьезным образом подорваны,
subrayó que la vida normal y la prestación de servicios esenciales estaban gravemente perturbadas, y en algunas zonas el funcionamiento
Он хочет, чтобы у нас была нормальная жизнь, как и я, но, когда случаются такие вещи,
Él quiere tener una vida normal, y yo también, pero cuando cosas
что у тебя будет нормальная жизнь.
que vosotras tendríais una buena vida.
Я думаю, что одним из факторов, как," у меня есть нормальная жизнь, а затем у меня есть этот дерьмовый,
Creo que era un factor como:"Tengo mi vida normal y tengo este problema con el que tengo
маронитам, проживающим в северной части острова, далеко не обеспечена нормальная жизнь, обещанная им по условиям соглашения, достигнутого обеими сторонами в Вене 2 августа 1975 года.
maronitas que viven en la parte norte de la isla están muy lejos de llevar la vida normal que se les prometió en virtud del acuerdo alcanzado en Viena por ambas partes el 2 de agosto de 1975.
Результатов: 141, Время: 0.0459

Нормальная жизнь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский