Примеры использования
Нормативного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Особую озабоченность вызывает растущая активность Совета Безопасности по принятию резолюции нормативного характера, которые обычно требуют рассмотрения в Генеральной Ассамблее.
Especialmente preocupante es el creciente papel del Consejo de Seguridad en la aprobación de resoluciones de carácter legislativo, que de otro modo hubieran requerido el examen de la Asamblea General.
учреждение национального правозащитного института, и Управление участвовало в разработке нормативного документа.
se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo.
Кроме того, существуют экономические риски, связанные с режимами нормативного и административного регулирования, такими, как предлагаемое установление строгих требований к маркировке и контроль за происхождением продуктов.
Existen también riesgos económicos ligados a los regímenes reglamentarios y administrativos, por ejemplo las estrictas exigencias propuestas en materia de etiquetado y rastreabilidad.
Сенегал особо отметил создание Национальной комиссии по правам человека, а также меры нормативного и институционального характера с целью укрепления институциональных и правовых механизмов защиты прав человека.
El Senegal destacó la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y los esfuerzos normativos e institucionales para consolidar los mecanismos institucionales y jurídicos relacionados con los derechos humanos.
право состоит из фикций или, другими словами, из нормативного воссоздания реальной жизни.
el derecho estaba hecho de ficciones o, dicho en otras palabras, de reconstrucciones normativas de la realidad.
Каждый человек имеет право при рассмотрении своего дела в суде ходатайствовать о признании неконституционности любого закона, нормативного акта или процедуры.
Toda persona tiene derecho a pedir, durante la vista de su causa ante el tribunal, que se declare inconstitucional una ley, norma de ley o procedimiento pertinente.
Мадагаскар приветствовал ратификацию Вьетнамом ряда международных договоров в области прав человека, принятие планов нормативного и институционального характера,
Madagascar acogió con satisfacción la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, normativas y planes institucionales
общие расходы по персоналу) является следствием нормативного роста заработной платы.
gastos comunes del personal) se deriva de aumentos de sueldo reglamentarios.
В 1999 году ООН- Хабитат взяла на вооружение стратегию, направленную на сбалансирование нормативного и оперативного компонентов в своей деятельности.
En 1999, el ONU-Hábitat adoptó un planteamiento estratégico que intentaba mantener un equilibrio entre las actividades normativas y las operacionales.
Необходим переход к более всеобъемлющему и целостному подходу, чему в значительной степени могут способствовать мероприятия ФАО нормативного и оперативного характера.
Es necesario un enfoque más global al que las actividades normativas y operacionales de la FAO pueden hacer contribuciones importantes.
Совершенствование нормативного обеспечения прав коренных малочисленных народов Севера( КМНС),
Perfeccionar la protección jurídica de los derechos de los pequeños pueblos indígenas del Norte,
Отсутствие нормативного и институционального потенциала для подготовки предложений по планам адаптации
Falta de capacidad jurídica e institucional para preparar propuestas de planes de adaptación en los diferentes sectores económicos
Наращивание потенциала( нормативного, институционального и инфраструктурного)
Creación de capacidad(reglamentaria, institucional e infraestructura)
Законодательство Соединенных Штатов находится в процессе постоянного нормативного и административного пересмотра под постоянным судебным контролем.
La legislación estadounidense está permanentemente sujeta la revisión legislativa y administrativa y al examen judicial.
Сокращение бюрократизма и излишнего нормативного бремени может в значительной степени способствовать привлечению инвестиций,
La reducción de los trámites burocráticos y de las cargas reglamentarias innecesarias puede ayudar mucho a fomentar las inversiones,
требуется принятие соответствующего законодательного или нормативного положения.
es necesario aprobar una disposición legislativa o reglamentaria para que entren en vigor.
Исходя из этого, секретариат подготовил проблемную записку, в которой высвечиваются основные соображения и вызовы нормативного и институционального характера в отношении этого практического руководства.
La secretaría ha preparado una nota temática en la que se destacan las principales consideraciones reglamentarias e institucionales y los problemas relativos al conjunto de herramientas.
законодательного или нормативного характера.
legislativa o reglamentaria.
Венгерский Уголовный кодекс не содержит" насилие в семье" в качестве отдельного sui generis нормативного положения.
El Código Penal de Hungría no incluye una disposición legislativa separada sui generis sobre la" violencia en la familia".
сенат не несет конституционного, правового или нормативного обязательства по проведению собеседований.
legal o reglamentaria obliga al Senado a realizar entrevistas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文