ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЗАЩИТЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА - перевод на Испанском

protección de los derechos humanos
garantizar la protección de los derechos humanos
asegurar la protección de los derechos humanos
proteger los derechos humanos
salvaguardar los derechos humanos

Примеры использования Обеспечения защиты прав человека на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Начиная с 1997 года, Прокуратура Федерального округа осуществила многочисленные реформы для обеспечения защиты прав человека жителей Федерального округа.
La Procuraduría del Distrito Federal ha promovido a partir de 1997 múltiples reformas a efecto de proteger los derechos humanos de las personas en el Distrito Federal.
Исключительно важной представляется также роль комиссии, состоящая в том, чтобы выработать рекомендации относительно путей обеспечения защиты прав человека в Камбодже в будущем.
La función de una comisión al formular recomendaciones sobre la manera de proteger los derechos humanos en el futuro parece también especialmente importante en Camboya.
Как механизмы реагирования международного сообщества на изменение климата могут быть укреплены с целью обеспечения защиты прав человека, особенно наиболее уязвимых групп населения;
La manera en que podría fortalecerse la respuesta de la comunidad internacional al cambio climático para velar por la protección de los derechos humanos, especialmente de los grupos más vulnerables;
Возможность временного отступления в соответствии с международным правом от некоторых обязательств в области прав человека в целях обеспечения защиты прав человека от терроризма.
Posibilidad de excepciones temporales, de acuerdo con el derecho internacional de algunos compromisos en el ámbito de los derechos humanos con el fin de garantizar la defensa de los derechos humanos contra el terrorismo.
На пути демократических реформ и обеспечения защиты прав человека в Кыргыстане стоят неизменно низкий уровень жизни,
La tendencia a la reforma democrática y la protección de los derechos humanos en Kirguistán se ve obstaculizada por un nivel de vida persistentemente bajo,
введения нового законодательства для обеспечения защиты прав человека женщин и признания принципа равенства полов в качестве основы для законов
introducir nueva legislación para garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y reconocer el principio de la igualdad entre los sexos como fundamento de leyes
в контексте настоящего доклада, особенно в отношении общей правовой основы для обеспечения защиты прав человека.
en especial a la parte referente al marco legislativo general para la protección de los derechos humanos.
принятию нового законодательства для обеспечения защиты прав человека женщин и признания принципа гендерного равенства на основе законов
introducir nueva legislación para garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y reconocer el principio de la igualdad entre los sexos como fundamento de leyes
Признают важность разумного управления на национальном и международном уровнях для обеспечения защиты прав человека, уважения свобод и надлежащего и эффективного использования ресурсов,
Reconocen la importancia para la realización del derecho al desarrollo de la buena gobernanza en los planos nacional e internacional para asegurar la protección de los derechos humanos, el respeto de las libertades
технологий Анриетт Эстерхейсен отметила, что если не удастся найти правильный путь обеспечения защиты прав человека в Интернете, то государства могут лишиться огромного потенциала.
Anriette Esterhuysen, observó que, si no encontraban una vía bien definida para establecer la protección de los derechos humanos en Internet, los Gobiernos podían perder una enorme oportunidad.
Расовая дискриминация в отношении трудящихся- мигрантов продолжает разрастаться, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом для обеспечения защиты прав человека трудящихся- мигрантов
La discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue en aumento pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes
Среди различных шагов, предпринятых для обеспечения защиты прав человека, делегация особо отметила судебную реформу,
Entre las diferentes iniciativas tomadas para garantizar la protección de los derechos humanos, la delegación destacó la reforma judicial
общим принципом в области обеспечения защиты прав человека.
general relativo a la protección de los derechos humanos.
Для обеспечения защиты прав человека путем предупреждения насилия с применением стрелкового оружия
Para garantizar la protección de los derechos humanos mediante la prevención de la violencia con armas pequeñas
Что касается Гонконга, то выступающий высоко оценивает меры, принятые для обеспечения защиты прав человека в соответствии с Конвенцией,
En relación con Hong Kong el orador agradece las medidas adoptadas para salvaguardar los derechos humanos incluidos en la Convención
Специальный докладчик убежден в том, что для обеспечения защиты прав человека гражданского населения,
El Relator Especial está convencido de que, para proteger los derechos humanos de la población civil,
они тем не менее представляют собой значительные препятствия на пути обеспечения защиты прав человека в целом, например в случае объявления чрезвычайного положения.
no dejan de representar importantes obstáculos a la protección de los derechos humanos en general, por ejemplo en los estados de urgencia.
главному органу, учрежденному Генеральной Ассамблеей для обеспечения защиты прав человека на оккупированных территориях,
órgano principal establecido por la Asamblea General para proteger los derechos humanos en los territorios ocupados,
Для обеспечения защиты прав человека путем предупреждения насилия с применением стрелкового оружия со стороны частных лиц правительства включают в свои национальные законы требования о лицензировании для недопущения владения оружием лицами, которые могут использовать его ненадлежащим образом.
Para garantizar la protección de los derechos humanos mediante la prevención de la violencia con armas pequeñas por parte de civiles, los gobiernos incorporarán en su legislación nacional el requisito de obtener una licencia, para impedir la posesión de armas por personas que podrían usarlas indebidamente.
деполитизации армии и обеспечения защиты прав человека.
despolitizar el ejército y salvaguardar los derechos humanos.
Результатов: 141, Время: 0.0405

Обеспечения защиты прав человека на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский