ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫМ ПРАВОМ - перевод на Испанском

garantía real
обеспечительное право
реальную гарантию
печительного права
derecho de garantía
обеспечительное право

Примеры использования Обеспечительным правом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ситуациях, в которых права арендатора какого-либо материального актива считаются не затрагиваемыми обеспечительным правом в активах, предоставленных арендодателем,
En caso de que se considere que los derechos del arrendatario de bienes corporales no se ven afectados por una garantía real constituida sobre esos bienes por el arrendador,
Если кредитор обладает обеспечительным правом в поступлениях( определение термина" поступления" см. в Введении,
Si el acreedor goza de una garantía real sobre el producto(para la definición de" producto", véase la Introducción,
Они будут пользоваться обеспечительным правом также в поступлениях от активов,
También gozarán de una garantía real en el producto de los bienes,
которое может привести к прекращению обеспечительного права, обеспеченный кредитор может обладать обеспечительным правом в поступлениях.
el acreedor garantizado tal vez gozara de una garantía real sobre el producto de dicho acto de disposición.
будут признаны только в том случае, если может быть установлен аналог с эквивалентным внутренним обеспечительным правом.
serán únicamente reconocidos si cabe homologarlos por analogía con algún derecho de garantía real interno equivalente.
Было отмечено, что применение статьи 47 приведет к тому, что получатель неопосредованно удерживаемых ценных бумаг будет принимать ценные бумаги, обремененные обеспечительным правом, которое имеет силу в отношении третьих сторон.
Se señaló que la aplicación del artículo 47 implicaría que un cesionario de valores no depositados en poder de un intermediario tomaría los valores sujetos a una garantía real que sería oponible a terceros.
государствам предусматривать исключения в отношении видов активов, которые могут быть обременены обеспечительным правом.
alentaba a los Estados promulgantes a prever excepciones sobre los tipos de bienes que podían ser objeto de una garantía real.
обеспеченный кредитор разрешает лицензиару выдать лицензию, не затронутую обеспечительным правом( см. подпункт( b) рекомендации 80).
el acreedor garantizado autorice la concesión de una licencia libre del gravamen de la garantía real preexistente(véase la recomendación 80 b).
Л обладает исключительными правами на использование интеллектуальной собственности в государстве Z. П не выполняет обязательство, обеспеченное обеспечительным правом, и ОК приступает к принудительному исполнению своего обеспечительного права..
L tiene derechos exclusivos de utilización de la propiedad intelectual en el Estado Z. El propietario incumple la obligación respaldada por la garantía real y el acreedor garantizado procede a ejecutar su garantía real..
В отличие от этого приоритет обеспечительного права в поступлениях от актива, обремененного приобретательским обеспечительным правом, не следует автоматически за приоритетом права в первоначально обремененном активе.
A diferencia de lo previsto en esa regla, la prelación de una garantía real sobre el producto de un bien gravado por una garantía real del pago del precio de su adquisición no seguirá siendo automáticamente la prelación de la garantía constituida sobre el bien originariamente gravado.
которая может быть взыскана в связи с обеспечительным правом, оставлено на усмотрение государств;
no la suma máxima por la que la garantía real pudiera ejecutarse;
Рекомендация 187( приоритет права собственности в рамках механизма удержания правового титула на инвентарные запасы перед ранее зарегистрированным обеспечительным правом в инвентарных запасах того же вида).
Recomendación 187(prelación de los derechos de propiedad en virtud de mecanismos de retención de la titularidad de existencias sobre garantías reales no destinadas a adquisiciones y registradas anteriormente sobre existencias del mismo tipo).
право в движимых активах, которое создается на основании соглашения и выступает в качестве обеспечения платежа или иного исполнения какого-либо обязательства,">независимо от того, называют ли его стороны обеспечительным правом.
garantía real" se entiende un derecho de propiedad sobre bienes muebles que se constituya mediante un acuerdo y que garantice el pago u otro tipo de cumplimiento de una obligación, independientemente de que">las partes lo hayan calificado o no de garantía real.
Интересы стороны, финансирующей приобретение, охраняются в такой мере, чтобы она могла получить приоритет перед ранее зарегистрированным неприобретательским обеспечительным правом в инвентарных запасах.
Los intereses del financiador de las compras estaban protegidos en la medida en que podía obtener prelación sobre una garantía real sobre las existencias sin fines de adquisición previamente inscritas en el registro.
Существует различие между обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству( как первоначально обремененных активах) и обеспечительным правом в" поступлениях"( ключевая концепция Руководства) от активов, охватываемых Руководством;
Una garantía real sobre el producto de una promesa independiente(como bien gravado original) no es lo mismo que una garantía real sobre el" producto"(un concepto clave de la Guía) de los bienes abarcados por ésta;
Этот подход имеет своей целью облегчить доступ лица, предоставляющего обеспечительное право, к обеспеченным средствам последних кредиторов в ситуациях, когда стоимость активов, обремененных предыдущим зарегистрированным обеспечительным правом, превышает максимальную сумму, указанную в уведомлении.
El objetivo de este enfoque es facilitar el acceso del otorgante a la financiación garantizada que concedan posteriormente otros acreedores en los casos en que el valor de los bienes gravados por la garantía real inscrita con anterioridad exceda de la cuantía máxima indicada en la notificación.
лицензии таким образом, чтобы они не затрагивались обеспечительным правом кредитора.
que no se vean afectados por la garantía real del prestamista.
в отношении которого будет зарегистрировано уведомление, не будет обладать приоритетом над его обеспечительным правом.
ningún otro derecho respecto del cual se inscriba una notificación tendrá prelación sobre su garantía.
получаемые им средства являются обремененными обеспечительным правом.
el acuerdo de garantía, los toma con el gravamen de la garantía real.
которые обладают обеспечительным правом в принадлежностях такого земельного участка.
los acreedores que dispongan de una garantía real sobre algún accesorio fijo de dicho terreno.
Результатов: 241, Время: 0.0423

Обеспечительным правом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский