ОБЛАДАТЕЛЯМИ - перевод на Испанском

titulares
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным
poseedores
обладатель
обладающего
poseer
обладать
владеть
иметь
владение
обладание
располагать
завладеть
собственности
овладеть
вселиться
titular
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным

Примеры использования Обладателями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предметный интерактивный диалог с обладателями мандатов специальных процедур, а также с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека;
en el diálogo interactivo sustantivo entablado con los titulares de mandatos, así como con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos;
в которой примут участие страны, являющиеся крупнейшими производителями и обладателями таких боеприпасов.
en la cual deben participar los principales países productores y poseedores de dichas municiones.
биоразнообразия, а также обладателями знаний, практики
conservadores de la biodiversidad agrícola y poseedores de los conocimientos, las prácticas
независимыми экспертами и другими обладателями мандатов.
Expertos independientes y otros titulares de mandatos.
организации консультаций с обладателями мандатов по важным вопросам
celebrar consultas con los titulares de mandatos sobre cuestiones importantes
Материалы переписи населения 2006 года показывают, что в общей численности населения обладателями титула матаи являются 9 процентов, из которых 20 процентов- женщины и 80 процентов- мужчины.
El censo de 2006 revela que el 9% de la población total posee títulos de jefatura, con un 20% de mujeres y un 80% de hombres.
бы содействовать признанию того, что дети младшего возраста являются обладателями всех прав, закрепленных в Конвенции,
el Comité desea facilitar el reconocimiento de que los niños pequeños son portadores de todos los derechos consagrados en la Convención
Замечания, высказанные обладателями мандатов на восьмом совещании, были донесены до сведения заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам.
Los comentarios formulados por los titulares de mandatos en la octava reunión se habían señalado al Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos,
На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур
En el plano nacional, Kirguistán reitera su disposición a continuar cooperando con los titulares de mandatos establecidos con arreglo a los procedimientos especiales
Для того чтобы обеспечить возможность связи заинтересованных лиц с обладателями мандатов, было предложено создать электронные" почтовые ящики" для каждого мандата.
Para garantizar que los interlocutores pertinentes de los titulares de mandatos pudiesen ponerse en contacto con éstos en cualquier momento, se propuso que se abriesen para cada mandato direcciones de correo electrónico de carácter general.
Один из участников дискуссии высказал идею возможности представления обладателями мандатов специальных процедур письменной информации
Un titular de mandato señaló la posibilidad de que los titulares de mandatos de procedimientos especiales presentaran por escrito información
Практика интерактивного диалога с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур,
Los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales,
Еженедельный краткий анализ сообщений, направляемых обладателями мандатов специальных процедур на основе подробных статистических данных, образует конкретные фактологические рамки для выявления возможных надвигающихся кризисных ситуаций.
Los análisis breves de las comunicaciones enviados semanalmente por los titulares de los procedimientos especiales sobre la base de estadísticas detalladas ofrecen una base concreta para la detección de posibles situaciones de crisis futuras.
Джилани остановилась на совместных инициативах, осуществленных обладателями мандата, а также на других вопросах, представляющих общий интерес, которые поднимались в течение минувшего года.
la Sra. Jilani destacó las iniciativas conjuntas emprendidas por los titulares de mandatos, así como otras cuestiones de interés común planteadas durante el año transcurrido.
Многие сообщения, которые препровождались обладателями мандата, касались утверждений о нарушениях права писать, издавать
Muchas comunicaciones enviadas por los titulares del mandato se refieren a la supuesta vulneración del derecho a escribir,
ЗЗТ признает за обладателями земельного титула коренных народов право доступа к землям
La Ley de títulos nativos reconoce a los poseedores de derechos autóctonos el derecho de acceso a las tierras
Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о принципиальной важности эффективного сотрудничества с обладателями мандата, важным компонентом которого является предоставление им постоянных приглашений и/
Es mi intención recordar a todos los interesados la importancia fundamental de la cooperación efectiva con los titulares de los mandatos, y un importante componente de esa cooperación es cursarles invitaciones permanentes
Нидерланды ответили на два из 12 вопросников, направленных обладателями мандатов специальных процедур44 в период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2007 года,
Los Países Bajos respondieron a 2 de los 12 cuestionarios enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales entre el 1º de enero de 2004
Беседы, проведенные обладателями мандатов с задержанными, подтвердили утверждения о том, что цель содержания под стражей большинства задержанных заключается не в предъявлении им уголовных обвинений,
Las entrevistas mantenidas con los detenidos por los titulares de mandato corroboran las alegaciones de que la finalidad de la detención de la mayoría de los detenidos no es iniciar un procedimiento penal contra ellos,
Они напомнили, что в целом ресурсы на функционирование специальных процедур считаются недостаточными для профессионального выполнения своих функций обладателями мандатов и признали необходимым назначение на каждый мандат как минимум одного сотрудника категории специалистов;
Recordaron que, en general, los recursos para los procedimientos especiales se consideraban insuficientes para el cumplimiento profesional de las funciones de los titulares de los mandatos, y solicitaron que se asignara a cada mandato al menos un funcionario del cuadro orgánico.
Результатов: 435, Время: 0.2912

Обладателями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский