усугублятьусиливатьобостритьобостренияусиленияусугублениюеще больше обостритьпривести к
Примеры использования
Обостряют
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти явления обостряют борьбу за пастбища
Estos fenómenos han intensificado la competencia por los pastizales
Непрекращающиеся акты агрессии Израиля обостряют напряженность в регионе
Las continuas agresiones israelíes están intensificando las tensiones en la región,
израильские силы обостряют враждебные действия против палестинцев,
las fuerzas israelíes están escalando sus medidas hostiles contra los palestinos,
Существующие озабоченности по поводу угроз международной безопасности, порождаемых последними веяниями на планете, обостряют внимание к работе Конференции по разоружению.
La actual preocupación por las amenazas a la seguridad internacional causadas por los acontecimientos ocurridos recientemente en todo el mundo ha intensificado la atención que se presta a la labor de la Conferencia.
Наблюдатель от Группы по правам человека сикхов коснулся колониального наследия, сохранившиеся следы которого обостряют конфликт между государством и меньшинствами.
El observador del Grupo Sij de Derechos Humanos hizo referencia al legado del colonialismo, que había exacerbado el conflicto entre el Estado y las minorías.
Демографические и экологические проблемы в сочетании с низкоэффективным сельскохозяйственным производством обостряют нищету.
Las presiones demográficas y ecológicas, en combinación con una baja productividad agropecuaria, están exacerbando la pobreza.
Мы, конечно, признаем, что неприемлемые действия так называемой Освободительной армии Косово обостряют нынешнюю трагическую ситуацию.
Naturalmente, sabemos que las inaceptables medidas del llamado Ejército de Liberación de Kosovo han contribuido a la desastrosa situación actual.
Эти меры ограничивают экономическую деятельность палестинцев и обостряют проблемы в их повседневной жизни.
Esas medidas han restringido las actividades económicas de los palestinos y han agravado las dificultades que atraviesan en su vida cotidiana.
коммерческие и политические подходы лишь обостряют климатический кризис
políticas no hacen más que profundizar la crisis climática
Мы знаем, что во многих странах стратегии по макроэкономической структурной корректировке обостряют безработицу и все другие проявления нищеты и насилия.
Somos conscientes de que en muchos países las políticas macroeconómicas de ajuste estructural han agravado el desempleo y todas las manifestaciones de pobreza y violencia que ya existen.
Недостаточная информация, образование и коммуникации обостряют многие из этих проблем, так как это усиливает недостаточную осведомленность- гораздо меньше приверженности- об экологически безопасных методах.
La información, la educación y la comunicación inadecuadas exacerban muchos de estos desafíos, ya que refuerzan la falta de conciencia sobre- ni qué decir de la falta de compromiso con- las prácticas favorables al medio ambiente.
принудительные выселения и бездомность обостряют социальные конфликты
la carencia de vivienda agravan los conflictos y las desigualdades sociales,
легких вооружений и их доступность обостряют конфликты, порождают преступность
las armas ligeras exacerban los conflictos, facilitan los delitos violentos
Los desalojos forzosos intensifican la desigualdad, los conflictos sociales,
Принудительные выселения по этическим мотивам обостряют неравенство, социальные конфликты,
Los desalojos forzados basados en motivos étnicos agravan las desigualdades, los conflictos sociales,
подрывают усилия по обеспечению развития и обостряют нищету, подвергая чрезмерной угрозе бедствий сообщества
socavan las iniciativas de desarrollo y exacerban la pobreza concentrando los riesgos agudos de desastre en las comunidades
Сознавая, что принудительные выселения обостряют социальные конфликты
Consciente de que los desalojos forzosos intensifican los conflictos sociales
военные меры Кипра, которые преследуют исключительно оборонительные цели," угрожают стабильности и обостряют напряженность на острове
las medidas militares adoptadas por Chipre- que responden estrictamente a motivos de defensa-" comprometen la estabilidad y aumentan las tensiones en la isla
они должны немедленно прекратить любые военные учения, которые обостряют ситуацию, и согласиться с предложением Корейской Народно-Демократической Республики о заключении мирного договора.
deberían poner fin de inmediato a todas las maniobras militares que agravan la situación, y aceptar la propuesta de la República Popular Democrática de Corea de concertar un tratado de paz.
которые подпитывают и обостряют конфликты в районе Великих озер Африки.
uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文