ОБЩЕПРИНЯТОЙ - перевод на Испанском

común
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
aceptada
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться
habitual
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
general
генеральный
общий
генерал
всеобъемлющий
целом
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
comunes
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
aceptado
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться
habituales
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного

Примеры использования Общепринятой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты должен быть готов, сделать вещи, которые находятся за пределами общепринятой морали.
Deberás estar preparado para hacer cosas que están completamente fuera de los límites de la moral convencional.
участие Председателя Экономического и Социального Совета в работе Совета Безопасности стало общепринятой практикой, когда это требуется.
del Consejo Económico y Social en las deliberaciones del Consejo de Seguridad se ha convertido en una práctica habitual.
Результатом таких действий стало бы неохотное участие государств в договорах, которые не соответствуют общепринятой практике.
El resultado de esas acciones sería que los Estados no estuvieran dispuestos en general a participar en tratados que no se ajustaran a la práctica aceptada.
Наконец,… принятие решений на основе консенсуса стало общепринятой практикой многих органов Организации Объединенных Наций.
Por último,…, ha pasado a ser práctica común en muchos órganos de las Naciones Unidas adoptar sus decisiones en régimen de consenso.
Цель упрощения процедур торговли заключается в создании общепринятой, согласованной, транспарентной
La facilitación del comercio apunta a la creación de un entorno mundialmente aceptado, coherente, transparente
В Индии курение героина и инъекции бупренорфина остаются общепринятой практикой среди потребителей запрещенных наркотиков.
En la India, fumar heroína e inyectarse buprenorfina siguen siendo prácticas comunes entre los usuarios de drogas ilícitas.
В этих новых положениях содержится напоминание о том, что бессрочный договор( БД) является обычной и общепринятой формой трудовых отношений.
Estas nuevas disposiciones recuerdan que el contrato de duración indefinida es la modalidad regular y general de la relación de trabajo.
Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться.
Además, los datos experimentales sugieren que, contrario a la teoría económica convencional, las preferencias de la gente son cambiantes.
Международному сообществу необходимо предпринять согласованные усилия, для того чтобы диалог стал общепринятой нормой взаимодействия.
La comunidad internacional debe hacer un esfuerzo concertado para que el diálogo sea la norma aceptada de la interacción.
поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
fomentar la inscripción de los nacimientos como práctica habitual.
но и является общепринятой практикой в ходе арбитражных разбирательств.
era permisible, sino práctica común en arbitraje.
Многочисленные исследования по вопросу о воздействии малых доз облучения поставили под вопрос научную обоснованность этой общепринятой концепции.
Numerosos estudios científicos sobre los efectos de bajas dosis de radiación cuestionan la veracidad científica de este concepto aceptado.
Отмечалось, что режим проекта документа должен соответствовать общепринятой коммерческой практике в этой области.
Se consideró además que el régimen del proyecto de instrumento debería ser compatible con las prácticas comerciales habituales en este ramo del comercio.
касающиеся общепринятой в Секретариате практики.
en relación con prácticas comunes a toda la Secretaría.
Исключения из этого правила возможны только на институциональном уровне и не являются общепринятой практикой.
Si hubiera excepciones, ellas existirían a nivel institucional, y no como práctica general.
sij= для i≠ j), данное уравнение эквивалентно общепринятой формуле косинусного сходства.
sij= 0 para i≠ j), la ecuación dada es equivalente a la fórmula de similitud coseno convencional.
АСМР отметил сообщения НПО о том, что права детей после многих лет пропаганды являются в некоторых государственных ведомствах общепринятой концепцией.
ACFID destacó las denuncias de ONG según las cuales los derechos del niño eran, después de muchos años de promoción, un concepto aceptado en algunos departamentos del Gobierno.
такая практика не является общепринятой.
esta práctica no sea general.
Все большее число лиц, принадлежащих к мусульманскому меньшинству Фракии, отдают предпочтение общепринятой государственной системе образования.
Un número cada vez mayor de personas pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia está manifestando su preferencia por el sistema educativo general del Estado.
Его делегация хотела бы отметить, что международный обычай есть свидетельство общепринятой практики, признанной в качестве нормы права.
Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho.
Результатов: 170, Время: 0.049

Общепринятой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский