ОБЩЕПРИНЯТОЙ ПРАКТИКОЙ - перевод на Испанском

práctica habitual
обычной практикой
сложившейся практикой
стандартной практикой
установившейся практикой
общепринятой практикой
распространенной практикой
в соответствии с практикой
регулярной практикой
устоявшейся практикой
традиционная практика
práctica común
обычной практикой
общей практикой
распространенной практикой
общепринятой практикой
стандартной практикой
práctica general
общая практика
всеобщая практика
общепринятой практикой
práctica establecida
práctica arraigada

Примеры использования Общепринятой практикой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УСВН сделало вывод о том, что привлечение консультантов для получения сведений о положении в отрасли является общепринятой практикой у строителей в Соединенных Штатах и во всем мире.
La OSSI llegó a la conclusión de que en el sector de la construcción en los Estados Unidos y en el mundo en general la práctica corriente era que el titular del contrato dependiera de consultores a fin de recabar conocimientos sobre el sector.
касающиеся равенства перед законом и защиты от дискриминации, не защищают женщин от дискриминационных последствий брака в соответствии с общепринятой практикой и церковным правом.
las disposiciones contra la discriminación no protegen a las mujeres de los efectos discriminatorios del matrimonio celebrado con arreglo a las prácticas consuetudinarias y las leyes religiosas.
Принять конкретные связанные с бюджетом меры в целях обеспечения того, чтобы проведение оценок гендерного воздействия при составлении законопроектов, политических программ и планов действий во всех министерствах стало общепринятой практикой.
Que adopte medidas presupuestarias específicas para asegurar que las evaluaciones de las consecuencias en función del género se conviertan en una práctica generalizada a la hora de redactar leyes, programas de políticas y planes de acción en todos los ministerios.
Он отметил также необходимость пересмотра школьных учебников на предмет изъятия дискриминационных положений и предложил сделать обучение на двух языках представителей различных культур общепринятой практикой в тех странах, где проживают коренные народы.
Planteó la necesidad de revisar los textos escolares para eliminar sus contenidos discriminatorios y propuso generalizar la educación bilingüe e intercultural en los países donde viven pueblos indígenas.
Рабочая группа рекомендовала госу- дарствам в соответствии с общепринятой практикой рассматривать вопрос о заключении соглашений в соответствии с пунктом 2 статьи V Конвенции об ответственности для каждого этапа программы полета в отношении совместных запусков
El Grupo de Trabajo recomendó, con arreglo a la práctica habitual, que los Estados estudiasen la posibilidad de concertar acuerdos de conformidad con el párrafo 2 del artículo V del Convenio sobre responsabilidad para cada fase de una misión por lo que se refiere a lanzamientos
В соответствии с общепринятой практикой Организации Объединенных Наций УВКБ конкретно не учитывает по каким-либо своим финансовым статьям обязательства в связи с расходами на медицинское страхование сотрудников по завершении службы
De conformidad con la práctica común en las Naciones Unidas, el ACNUR no ha registrado específicamente como pasivo en ninguna de sus cuentas financieras los costos de seguro médico después de la separación del servicio
попрежнему являются общепринятой практикой.
siguen siendo una práctica habitual.
вследствие чего соответствующая директива была приведена в соответствие с общепринятой практикой.
según lo permitan las circunstancias, para así armonizar la directriz con la práctica general.
Она также должна учитывать, что в соответствии с общепринятой практикой государства не обязаны ни выдавать своих граждан, ни осуществлять выдачу в
También deberá señalar que, con arreglo a la práctica establecida, los Estados no están obligados a extraditar a sus nacionales,
Общепринятой практикой является передача такого рода информации другому лицу, находящемуся за пределами загрязненного района,
Es ésta una práctica aceptable para transmitir este tipo de información a otros individuos situados fuera de la zona contaminada. Éstos pueden hacer
Как я уже отмечал в своих предыдущих докладах, крайне важно, чтобы оба правительства обеспечили МООНЭЭ-- в соответствии с общепринятой практикой проведения операций по поддержанию мира-- беспрепятственную и безусловную свободу передвижения,
Como indiqué en mis informes anteriores, es fundamental que los dos Gobiernos permitan, de conformidad con la práctica establecida universalmente en las operaciones de mantenimiento de la paz, que la MINUEE circule libremente, sin condiciones ni trabas, incluso en las
Из Африканской группы 22 страны из 54 сделали такие заявления, а что касается Азиатско-Тихоокеанской группы, которая представляет континент с несколько иными традициями, где обращение в суд не является общепринятой практикой, такие заявления сделали лишь 8 стран из 53.
Aproximadamente 22 de 54 países del Grupo de Estados de África han hecho declaraciones, mientras que en el Grupo de Estados de Asia y el Pacífico-- que representan un continente con tradiciones algo distintas, según las cuales los litigios ante un tribunal no son habituales-- han hecho declaraciones 8 países de un total de 53.
Это также, как представляется, отражает общепринятую практику.
Parece reflejar además una práctica general.
под признанными способами использования следует понимать общепринятую практику, которой придерживается бóльшая часть потребителей.
se sugirió que por la noción de pautas reconocidas de utilización se entendiera una práctica habitual en una gran proporción de la comunidad de usuarios.
В таком виде этот проект руководящего положения не отражает общепринятую практику, в рамках которой государства обычно решают,
Como tal, el proyecto de directriz no representa la práctica general conforme a la cual los Estados por lo común deciden
наиболее долгосрочных достижений этих трибуналов стало то, что активное преследование за такие преступления превратилось в общепринятую практику.
posiblemente uno de los más duraderos fue convertir en práctica habitual el enérgico procesamiento de esos crímenes.
Суд считает, что общепринятая практика Генеральной Ассамблеи,
La Corte estima que la práctica aceptada de la Asamblea General,
Лишь в этом случае можно будет рассчитывать на приобщение Грузии к общепринятой практике цивилизованных отношений.
Sólo así se podrá contar con que Georgia se atenga a la práctica generalmente aceptada de las relaciones civilizadas.
Некоторым событиям в описании заявителя недостает логики или они противоречат общепринятой практике.
Varios acontecimientos, tal como los describe el autor, son ilógicos o contrarios a la experiencia general.
Общепринятая практика в этой связи может изменить международные отношения
Una práctica generalizada en ese sentido pudiera alterar las relaciones internacionales
Результатов: 67, Время: 0.0595

Общепринятой практикой на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский