GENERALIZAR - перевод на Русском

обобщать
sintetizar
compilar
recopilar
consolidar
resumir
generalizar
reunir
обобщить
sintetizar
compilar
recopilar
consolidar
resumir
generalizar
reunir
обобщения
síntesis
recopilación
sintetizar
resumen
compilación
generalización
consolidación
recopilar
compilar
consolidar
распространения
difusión
proliferación
difundir
distribución
propagación
divulgación
divulgar
distribuir
ampliar
diseminación
распространять
difundir
distribuir
divulgar
difusión
ampliar
extender
propagar
esparcir
diseminar
всеобщего
universal
general
mundial
inclusivo
generalizada
completo
universalidad
universalización
incluyente
широкого
amplia
ampliamente
general
generalizada
mayor
gran
extensa
inclusivo
ampliar
público
повсеместное
generalizada
general
universal
amplia
mundial
omnipresente
todo el mundo
обобщение
síntesis
recopilación
sintetizar
resumen
compilación
generalización
consolidación
recopilar
compilar
consolidar
обобщениям
síntesis
recopilación
sintetizar
resumen
compilación
generalización
consolidación
recopilar
compilar
consolidar
обобщению
síntesis
recopilación
sintetizar
resumen
compilación
generalización
consolidación
recopilar
compilar
consolidar

Примеры использования Generalizar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La tendencia de los medios de comunicación a generalizar, caricaturizar y dar un tono sensacionalista a la información,
Склонность средств массовой информации к обобщениям, созданию карикатурных образов и сенсаций,
La tendencia de los medios de difusión modernos a generalizar, caricaturizar y sensacionalizar para vender noticias no ayuda.
Тенденция современных средств массовой информации к обобщению, искажениям и сенсации с целью подороже продать новости, не помогает делу.
En cuarto lugar, no se debe generalizar al hablar de la aplicación de los derechos de la mujer en el país.
В-четвертых, не следует прибегать к обобщениям, говоря об обеспечении прав женщин в стране.
En algunos medios de comunicación hay una tendencia a generalizar y deformar todos los incidentes en los cuales intervienen serbios de Kosovo.
В некоторых средствах массовой информации есть тенденция к обобщению и представлению в ложном свете любого инцидента с участием косовских сербов.
Generalizar la educación bilingüe intercultural en todas las comunidades lingüísticas en el marco del pluralismo,
Распространить межкультурное двуязычное образование на все языковые общины в стране в духе плюрализма,
se podrá generalizar a varios estados federados
ее можно распространить на несколько федеральных штатов,
En el contexto de los retos de hoy, el esfuerzo de Su Majestad por generalizar la comprensión y la buena voluntad entre los pueblos del mundo es muy oportuno y encomiable.
В контексте сегодняшних проблем усилия Его Величества по распространению взаимопонимания и доброй воли среди народов мира являются очень своевременной и очень полезной инициативой.
Lamentablemente, aún no había suficientes funcionarios con los conocimientos necesarios del idioma para generalizar su empleo en el ámbito burocrático.
К сожалению, до сих пор невелико число должностных лиц, хорошо владеющих этим языком, что сдерживает его широкое использование в официальных учреждениях.
Prácticamente todas esas aplicaciones de Internet, sumamente utilizadas, se crearon entre mediados y finales de la década del 2000, época en que se empezaron a generalizar las comunicaciones de banda ancha.
Практически все эти имеющие огромный успех Интернет- приложения были созданы в середине 2000- х годов параллельно с распространением широкополосной связи.
Para desarrollar y generalizar la utilización de la tecnología de la información
Для того чтобы разрабатывать и в целом использовать информационную технологию
Ahora, podemos generalizar esto y pensar en no sólo una o dos ciudades sino que en docenas.
Теперь, если мы обобщим это и подумаем не только об одном или двух городах хартии, но множестве.
También representa un ejemplo de intensa colaboración en toda la organización para generalizar el uso de evaluaciones de alta calidad.
Она также служит примером тесного взаимодействия в масштабах организации по обеспечению максимально эффективного использования высококачественной оценки.
Necesitamos buscar formas de crear serendipia, de generalizar las traducciones, y necesitamos encontrar la forma de abrazar
Нам необходимо искать способы совершения неожиданных открытий, сделать переводы вездесущими, и нам нужно найти способы использования этих связующих фигур
Su objetivo fue adoptar e impulsar un compromiso común para trabajar por un mundo mejor y generalizar una mayor toma de conciencia de la capacidad potencial de la mujer.
Цель ее- способствовать развитию стремления к совместной деятельности по усовершенствованию мира и повышению общей осведомленности о потенциале женщин.
consolida las actividades desplegadas para generalizar la educación y garantizar el derecho de todos a la educación.
укрепляет усилия в области всеобщего распространения образования и обеспечения права на образование для всех.
Filipinas, Indonesia y Tailandia han tomado medidas jurídicas y políticas para generalizar la participación de la mujer en el desarrollo.
Индонезия, Таиланд и Филиппины приняли меры юридического и политического характера в целях обеспечения участия женщин в процессе развития.
salvamento marítimos inmediatamente percibieron los beneficios de las balizas de 406 MHz yen 1990 tomaron medidas para generalizar su uso.
операций сразу же признали преимущества маяков, работающих на частоте 406 МГц, и приняли в 1996 году меры по их всестороннему применению.
Lo último que quiero destacar es que la idea se puede generalizar.
Последнее, о чем я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
la teoría de los ideales permitieron a Noether generalizar muchos resultados antiguos
теория идеалов позволили Нетер обобщить многие прошлые результаты
Cuando Einstein logró generalizar su teoría e introdujo el tiempo-espacio curvo, en el que la luz se dobla alrededor de los cuerpos astronómicos pesados, el número de nominaciones creció todavía más.
После того как Эйнштейн смог обобщить свою теорию и ввел в нее искривленное пространство-�� ремя, в котором свет огибает массивные астрономические тела, число предложений о его награждении возросло еще больше.
Результатов: 93, Время: 0.4795

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский