Примеры использования
Обязательствам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В качестве правопреемника Международной организации по джуту Группа берет на себя ответственность по всем активам и обязательствам бывшей Организации.
Como sucesor legal de la Organización Internacional del Yute, el Grupo asumirá la responsabilidad correspondiente a todos los activos y pasivos de la anterior Organización.
подчас банки должны предоставлять активы в качестве обеспечения по некоторым депозитам и другим обязательствам.
los bancos están obligados a dar activos como garantía para avalar ciertos depósitos u otros pasivos.
Оценочные прибыли/( убытки) по обязательствам по выплатам сотрудникам.
Ganancias/(pérdidas) por la valoración de los pasivos correspondientes a prestaciones pagaderas al personal.
В разделе перечня, посвященном горизонтальным обязательствам, перечислены ограничения доступа, относящиеся к торговле всеми видами услуг.
En la sección horizontal de compromisosde la lista figuran las limitaciones de acceso al comercio en todos los servicios.
Все это противоречит обязательствам Израиля по соблюдению норм международного права,
Todo esto contraviene la obligación de Israel en virtud del derecho internacional,
Казахстан подтвердил свою приверженность международным обязательствам, первым ратифицировав Договор СНВ- 1 и Лиссабонский протокол.
Kazakstán confirmó su compromiso respecto de las obligaciones internacionales al ser el primero en ratificar el Tratado START I y el Protocolo de Lisboa.
Такой подход соответствует также обязательствам в рамках выполнения рекомендаций КЛДЖ и Пекинской платформы действий
Con ello se cumplen también las obligaciones contraídas en relación con la ejecución de las recomendaciones del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer
В целом законодательство Мексики соответствует обязательствам, вытекающим из статьи 5 Конвенции.
En general, la legislación mexicana es conforme a las obligaciones que emanan del artículo 5 de la Convención.
Это соответствовало бы обязательствам компаний уважать право на питание при осуществлении их деятельности.
Esto sería coherente con la obligación de las empresas de respetar el derecho a la alimentación en sus operaciones.
Общая рекомендация по основным обязательствам государств- участников по статье 2 Конвенции.
Recomendación general sobre las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 de la Convención.
Если некоторые из этих принципов предусматривают уделение основного внимания ближайшим обязательствам, то осуществление многих мер является по своему характеру постепенным процессом.
Si bien algunos de estos principios se centran en las obligaciones inmediatas, la aplicación de estas medidas es, por naturaleza, un proceso progresivo.
Фиджи внимательно относится к своим обязательствам по Конвенции, особенно к тем их них,
Fiji recuerda sus obligaciones en virtud de la Convención, en especial,
Все это противоречит обязательствам Израиля в соответствии с международным правом,
Todo ello contraviene la obligación de Israel en virtud del derecho internacional,
В докладе независимый эксперт уделяет основное внимание правозащитным обязательствам и обязанностям, которые применяются в случаях водоснабжения
En el informe, la Experta independiente se centra en las obligaciones de derechos humanos y las responsabilidades aplicables en los casos de servicios no
Особое внимание будет уделяться обязательствам, взятым на глобальных конференциях,
Se centrará la atención en los compromisos asumidos en las conferencias mundiales, especialmente en la
В отношении СЭЗ экономия по обязательствам за предыдущие периоды или их погашение относится на специальный счет в текущем периоде.
En el caso de los Servicios de Administración de Edificios, las economías en la liquidación o la cancelación de obligaciones del ejercicio anterior se acreditan a la cuenta especial durante el ejercicio en curso.
Продолжать текущий пересмотр национальных законов в целях обеспечения их соответствия обязательствам в рамках международного права прав человека( Туркменистан);
Proseguir el examen en curso de las leyes nacionales para garantizar que se ajusten a las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional de los derechos humanos(Turkmenistán);
Ведение реестра правовых актов, имеющих отношение к обязательствам Буркина-Фасо в отношении женщин, во всех областях;
Hacer un inventario de los compromisos asumidos por Burkina Faso en favor de la mujer en todos los ámbitos;
Приверженность правительства его страны своим обязательствам согласно статье IV Договора доказывает ряд конкретных мер.
Una serie de medidas concretas demuestran el compromiso de su Gobierno con respecto a las obligaciones asumidas en virtud del artículo IV del Tratado.
Обязательствам государств- участников по Факультативному протоколу будет посвящено одно из следующих замечаний общего порядка Комитета.
Las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo serán objeto de una próxima observación general del Comité.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文