ОБЯЗАТЕЛЬСТВАХ - перевод на Испанском

obligaciones
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
pasivo
пассивный
пассивов
обязательств
responsabilidades
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
pasivos
пассивный
пассивов
обязательств
responsabilidad
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны

Примеры использования Обязательствах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Доклад Генерального секретаря о долгосрочных финансовых обязательствах Организации Объединенных Наций в связи с приведением в исполнение приговоров( A/ 57/ 347);
Informe del Secretario General sobre las obligaciones financieras a largo plazo de las Naciones Unidas en relación con la ejecución de las condenas impuestas(A/57/347);
Принципы, содержащиеся в различных международных обязательствах, должны в свою очередь учитываться в стратегических и оперативных документах,
Los principios contenidos en los diversos textos de obligaciones internacionales deben a su vez reflejarse en los documentos operacionales
Информация о непогашенных обязательствах за отчетный период в разбивке по бюджетным статьям приводится в приложении I( колонка 6).
En la columna 6 del anexo I del presente informe aparece información sobre las obligaciones por liquidar, desglosada por partida presupuestaria.
Информация об активах, обязательствах и остатке средств ИКМООНН по состоянию на 30 июня 2005 года приведена в таблице 3 ниже.
En el cuadro 3 infra figura información sobre el activo, el pasivo y el saldo de los fondos de la UNIKOM al 30 de junio de 2005.
Речь все же идет о юридических обязательствах, принятых в соответствии с международным договором, носящим обязательный, императивный характер.
Se trata ante todo y sobre todo de obligaciones jurídicas contraídas en virtud de un instrumento internacional de carácter obligatorio y apremiante.
Заявления об обязательствах основных субъектов деятельности по осуществлению Национального плана действий.
Enunciados de los compromisos asumidos por los agentes clave para poner en práctica el plan de acción nacional.
Оратор приветствует участие правительства в подготовке заявления о взаимных обязательствах, поскольку национальная ответственность в этой связи имеет решающее значение.
Asimismo, celebra la participación del Gobierno en la formulación de la declaración de compromisos mutuos, dado que la implicación nacional es decisiva.
Своевременно получать от соответствующих государственных органов информацию об обязательствах и решениях, согласованных представителями их правительств на двустороннем, региональном и международном уровнях;
Ser informados de manera oportuna por los organismos pertinentes del Estado, acerca de los compromisos y decisiones acordados por sus representantes gubernamentales a nivel bilateral, regional e internacional;
Обязательства в рамках" Договоренности об обязательствах по финансовым услугам" предусматривают еще более значительную либерализацию.
Los compromisos adoptados en el marco del" Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios financieros" suponen una liberalización más profunda.
Напоминая о принятых международным сообществом обязательствах по осуществлению в полном объеме связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Recordando los compromisos contraídos por la comunidad internacional para alcanzar plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud.
Данных о накопленных обязательствах по выплате пенсионных пособий судьям в счетах за 2005 год не содержалось.
El pasivo acumulado en concepto de prestaciones de las pensiones de los magistrados no se consignó en los estados de cuentas correspondientes a 2005.
Это лакуна, которая может заставить усомниться в обязательствах международной организации в случае серьезного нарушения императивной нормы каким-либо государством.
Se trata de una laguna que puede arrojar dudas sobre las obligaciones de una organización internacional en caso de violación grave por un Estado de una norma imperativa.
Они должны основываться на национальных и международных правовых обязательствах, но, вместе с тем, должны учитывать передовые методы в этой области.
Estarían basadas en los compromisos jurídicos nacionales o internacionales, pero también se inspirarían en las mejores prácticas que se observen sobre el terreno.
Она основывается на наших основополагающих ценностях и обязательствах, принятых нашей страной на международном уровне.
Se basa en nuestros valores fundamentales y en los compromisos que ha asumido nuestro país a nivel internacional.
Информация об обязательствах Алжира в связи с его подготовкой к подписанию дополнительного протокола широко распространяется и поясняется для всех секторов. 10. 2.
La información relativa a las obligaciones contraídas por Argelia en el marco de su preparación para la firma del Protocolo adicional se ha difundido ampliamente y explicado en todos los sectores de actividad.
Комитет утвердил проект заявления о взаимных обязательствах, содержащийся в документе PBC/ 4/ LBR/ L. 1.
La Comisión aprueba el proyecto de declaración de compromiso mutuo que figura en el documento PBC/4/LBR/L.1.
PBC/ 4/ LBR/ 2 Заявление о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии[ А Ар. И К Р Ф]- 11 стр.
PBC/4/LBR/2 Declaración de compromisos mutuos sobre la consolidación de la paz en Liberia[A C E F I R]- 9 páginas.
Австралия поддерживает работу независимого эксперта по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
Australia respalda la labor de la experta independiente sobre la cuestión relativa a las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento.
В этой связи заявления об обязательствах членов( ЗОЧ) МФБ могли бы послужить хорошим источником информации и рекомендаций по созданию таких механизмов.
Al respecto, las declaraciones de la IFAC sobre las obligaciones de los miembros(DOM) pueden constituir una buena fuente de información y orientación para formular tales mecanismos.
Их абсолютно добровольная ассоциация с Соединенным Королевством основывается на взаимном уважении, а также обязательствах и обязанностях с обеих сторон.
Su asociación enteramente voluntaria con el Reino Unido se basa en el respeto mutuo y en compromisos y obligaciones de ambas partes.
Результатов: 3674, Время: 0.3535

Обязательствах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский