ОБЯЗАТЕЛЬСТВУ - перевод на Испанском

obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
obligaciones
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность

Примеры использования Обязательству на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оно также считает, что данное положение не должно толковаться в ущерб обязательству государства по обеспечению должной защиты ребенка.
Igualmente entiende que la misma no puede interpretarse en detrimento de la obligación que corresponde al Estado de asegurar la debida protección del niño.
Некоторые члены Комиссии упомянули о недействительности одностороннего акта, противоречащего обязательству, ранее принятому государством в договорном или одностороннем порядке.
Algunos miembros de la Comisión se habían referido a la nulidad de un acto unilateral por ser contrario a una obligación anterior asumida por el Estado convencional o unilateralmente.
уделив особое внимание обязательству осуществлять судебное преследование.
motivos de denegación de la extradición, centrándose en la obligación de juzgar.
Права и обязательства гаранта/ эмитента, подтверждающего или назначенного лица по независимому обязательству.
Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente.
для обязательств гаранта/ эмитента, подтверждающего или назначенного лица по независимому обязательству.
del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente.
на следующей сессии следует продолжить обсуждение этого правила в связи с необходимостью придания обязательству более торжественного характера.
próximo período de sesiones debería seguir examinándose esa regla, en el sentido de dar mayor solemnidad a la promesa.
В заявлении правительства Брюссельского региона от 2001 года особое внимание уделялось обязательству правительства по выполнению принципа равных возможностей.
En la declaración gubernamental bruselense de 2001, se había puesto el acento sobre el compromiso del gobierno de hacer respetar el principio de igualdad de oportunidades.
Вопреки обязательству государства- участника гарантировать равный доступ к медицинским услугам без какой-либо дискриминации, основанной на правовом статусе заключенных,
Contrariamente a la obligación del Estado parte de garantizar la igualdad de acceso a los servicios médicos sin discriminación alguna basada en la condición jurídica de los presos,
Этот Декрет посвящен законному обязательству, содержащемуся в Конституции 1998 года,
Este Decreto dispone la obligación legal contenida en la Constitución de 1998,
для охвата права получать поступления по независимому обязательству в проекте типового закона следует отразить соответствующие рекомендации, касающиеся активов, которые содержатся в Руководстве по обеспеченным сделкам.
para que quedase incluido el derecho a percibir el producto de una promesa independiente, el proyecto de ley modelo debería reflejar las recomendaciones pertinentes de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas que se relacionaran concretamente con los bienes.
Кроме того, вопрос о торговле услугами имеет непосредственное отношение к провозглашенному в Декларации тысячелетия обязательству об искоренении нищеты, достижению цели 8
Además, la cuestión del comercio de servicios guarda relación directa con el compromiso de la Declaración del Milenio de erradicar la pobreza
В законодательстве следует предусмотреть, что бенефициар может предоставить обеспечительное право в поступлениях по независимому обязательству, даже если само право на получение средств по независимому обязательству не может быть передано согласно закону и практике, регулирующим независимое обязательство.
El régimen debería disponer que el beneficiario podrá otorgar una garantía real sobre el producto de una promesa independiente, aun cuando el derecho a cobrar una promesa independiente no sea en sí transferible en virtud de la legislación y las prácticas que rijan la promesa independiente.
В настоящее время представляется наиболее важным достичь консенсуса по юридическому обязательству и правовому механизму в отношении предотвращения размещения оружия в космосе и угрозы или применения силы в отношении космического объекта.
En la actualidad, parece que lo más importante es llegar a un consenso sobre la obligación jurídica y el mecanismo legal relativos a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra un objeto situado en éste.
Проект резолюции призван также привлечь внимание к проблеме безнаказанности и обязательству международного сообщества защищать журналистов от всех нарушений
El proyecto de resolución también tiene como objetivo destacar la cuestión de la impunidad y el compromiso de la comunidad internacional con la protección de los periodistas contra todas las violaciones
Вышеуказанное постановление Совета будет соответствовать обязательству, изложенному в подпунктах 1( c)
El mencionado reglamento del Consejo cumplirá la obligación establecida en los incisos c
Аналогичным образом, в отношении поступлений по независимому обязательству и прав на выплату средств, зачисленных на банковский счет, обеспеченный кредитор всегда
De manera análoga, con respecto al producto de una promesa independiente y al derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria,
Эти попытки противоречат обязательству Израиля как оккупирующей державы международному праву
Esos intentos contravienen las obligaciones de Israel, la Potencia ocupante, de conformidad con el derecho internacional,
Просит правительство Центральноафриканской Республики воздерживаться от любого участия во внешних конфликтах согласно обязательству, выраженному в письме президента Центральноафриканской Республики от 23 января 1999 года на имя Генерального секретаря;
Pide al Gobierno de la República Centroafricana que se abstenga de participar en ningún conflicto externo, de conformidad con el compromiso expresado al Secretario General por el Presidente de la República Centroafricana en su carta de fecha 23 de enero de 1999;
На данной сессии Комиссия постановила учредить Рабочую группу открытого состава по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование( aut dedere aut judicare) под председательством г-на Криангсака Киттичайсари.
En el actual período de sesiones la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la obligación de extraditar o juzgar(aut dedere aut judicare) bajo la Presidencia del Sr. Kriangsak Kittichaisaree.
требования платежа в соответствии с подпунктом( с) или( d) пункта 1 настоящей статьи ни в коем случае не сохраняет за бенефициаром каких-либо прав по обязательству.
d del párrafo 1 del presente artículo no preservará derecho alguno del beneficiario con fundamento en la promesa.
Результатов: 1129, Время: 0.0849

Обязательству на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский