ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫМ - перевод на Испанском

restrictiva
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
limitativa
ограничивающим
сдерживающим
ограничение
ограничительной
но
restrictivo
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
restrictivas
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
restrictivos
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
limitante
ограничивающим
ограничение
сдерживающим
ограничительной
является
препятствием
связывающим

Примеры использования Ограничительным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гарантии безопасности, данные государствам, не обладающим ядерным оружием, были подорваны выборочным и ограничительным подходом, продемонстрированным Советом Безопасности в резолюциях 255( 1968)
Las garantías de seguridad dadas a los Estados no poseedores de armas nucleares se han debilitado por el enfoque selectivo y restrictivo adoptado en las resoluciones 255(1968)
также нарастание числа террористических актов привели к более ограничительным мерам и политике в отношении просителей убежища
también han dado lugar a medidas y políticas más restrictivas contra los solicitantes de asilo y los refugiados que a veces
является чрезмерно ограничительным.
era demasiado restrictiva.
Проект Декларации, составленный в духе компромисса между широким и ограничительным подходом, будет способствовать укреплению роли Организации Объединенных Наций
El proyecto de declaración, que se ha redactado con un espíritu de compromiso entre el enfoque amplio y el restrictivo, ayudará a fortalacer el papel de las Naciones Unidas y representa una contribución
Кроме того, компетентные сербские власти подготовили законопроект по международным ограничительным мерам, который они представили Европейскому союзу, с тем чтобы получить по нему экспертное заключение.
Además, las autoridades competentes de Serbia han preparado un proyecto de ley sobre medidas restrictivas internacionales, que han compartido con la Unión Europea a fin de recabar la opinión de sus expertos.
поэтому стандарты, касающиеся ее применения, должны толковаться наиболее ограничительным образом.
las normas relativas a su aplicación deben interpretarse de la manera más restrictiva posible.
подход Комиссии к юрисдикции суда является слишком ограничительным, и, в частности, требование, о предварительном признании государствами, по всей видимости, будет препятствовать его функционированию во многих случаях.
el enfoque seguido por la CDI respecto de la competencia de la Corte era demasiado restrictivo y, en particular, el requisito de la aceptación previa por parte de los Estados probablemente frustraría su acción en muchos casos.
Она рекомендовала Гвинее реформировать законодательство о профсоюзах, чтобы сделать его менее ограничительным, обеспечить реальную свободу ассоциации
Recomendó a Guinea que reformara las leyes sobre los sindicatos para que resultaran menos restrictivas, aseguraran efectivamente la libertad de asociación
данное определение пытки является чрезмерно ограничительным и не соответствует международным стандартам по этому вопросу.
esta definición de tortura es excesivamente restrictiva y no se adecua a los estándares internacionales en la materia.
было бы ограничительным ссылаться на договор как исключительное выражение согласия.
sería restrictivo hacer referencia al tratado como expresión exclusiva del acuerdo.
Ноября 1999 года Совет Европейского союза утвердил общую позицию по ограничительным мерам в отношении движения<<
El Consejo de la Unión Europea adoptó el 15 de noviembre de 1999 una posición común sobre las medidas restrictivas concernientes a los talibanes,
Суд толковал ограничительным образом любое ограничение этих прав.
la Corte considerara de forma restrictiva toda limitación a esos derechos.
Например, в случае предотвращения последствий цунами необходимо доказать, что любое постановление, запрещающее жителям возвращаться в пляжные прибрежные районы, является наименее ограничительным средством достижения целей общественной безопасности.
Por ejemplo, en el caso de la prevención de tsunamis, debe demostrarse que una reglamentación que impida a los residentes retornar a las zonas costeras es el medio menos restrictivo de lograr los objetivos de seguridad pública.
эта формулировка может приводить к ограничительным толкованиям или к путанице;
se presta a interpretaciones restrictivas y a confusión.
который является менее ограничительным, чем второй.
considera que es menos restrictiva que la segunda.
термином" преимущественно", который представляется менее ограничительным, хотя на практике гуманитарные основания толкуются довольно широко.
que parece menos restrictivo, aunque en la práctica las razones humanitarias sean interpretadas de manera bastante amplia.
согласно которому последующая практика не всех участников какого-либо договора может использоваться лишь в качестве дополнительного средства толкования согласно ограничительным условиям статьи 32 Венской конвенции.
no todas las partes en un tratado, podía servir solo como una forma complementaria de interpretarlo, con arreglo a las condiciones restrictivas establecidas en el artículo 32 de la Convención de Viena.
оно окажется более ограничительным, чем определение, фигурирующее в статье 1 Конвенции.
resulta ser más restrictiva que la definición enunciada en el artículo 1 de la Convención.
СГООН обратила внимание на то, что в основном в силу существующего официального определения и признания меньшинств подход Турции остается ограничительным, что не соответствует положениям Международного пакта о гражданских
El equipo de las Naciones Unidas en el país subrayó que el enfoque adoptado por Turquía seguía siendo restrictivo, principalmente debido a la definición y la aceptación oficiales
разнообразия убеждений и непризнание их и даже может приводить к довольно ограничительным мерам в этой области.
puede incluso dar lugar a la adopción de medidas bastante restrictivas en esta esfera.
Результатов: 260, Время: 0.0412

Ограничительным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский