RESTRICTIVA - перевод на Русском

ограничительной
restrictivas
restricciones
restrictive
limitativa
limitante
узким
estrecha
limitada
restrictiva
pequeño
restringida
estricta
angosto
reducido
ограниченным
limitado
escasa
restringido
reducido
poco
limitaciones
restrictiva
escasez
жесткой
dura
rígida
estricta
riguroso
firme
fuerte
severa
restrictiva
férreo
enérgica
ограничивающее
limite
restrinja
restrictiva
limitación
ограничения
restricciones
limitaciones
limitar
límites
restringir
узко
estrecho
restrictiva
estrechamente
estrictamente
restrictivamente
restringida
estricta
muy
de manera
ужесточения
reforzar
más estrictas
endurecimiento
aumentar
mayores
fortalecer
fortalecimiento
aumento
restricción
endurecer
рестриктивном
ограниченно
limitada
restrictiva
escasos
poco
restringido

Примеры использования Restrictiva на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Imponer a los demás la propia interpretación restrictiva de las normas de derechos humanos solo puede avivar las tensiones interculturales e interreligiosas.
Навязывание другим своего собственного узкого толкования стандартов в области прав человека может только спровоцировать разжигание межкультурной и межрелигиозной напряженности.
Sin embargo, las modalidades de esa inmunidad restrictiva varían considerablemente, dependiendo de la tradición jurídica del Estado del foro.
Вместе с тем формы такого ограниченного иммунитета существенным образом различаются в зависимости от правовой традиции государства суда.
El Comité expresa nuevamente su preocupación por la legislación indebidamente restrictiva del aborto,
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с законодательством, излишне ограничивающим аборты, в особенности в случаях,
Aplicación restrictiva del método de evaluación de la relación óptima costo-calidad a los casos de llamados a presentación de propuestas.
Ограниченное использование метода оценки на основе оптимальности затрат при запрашивании предложений с использованием просьб направлять оферты.
Además de la restrictiva Ley de asociaciones,
Помимо жесткого Закона об ассоциациях,
Lo adecuado del agua no debe interpretarse de forma restrictiva, simplemente en relación con cantidades volumétricas y tecnologías.
Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
La Convención consagra la denominada teoría restrictiva de la inmunidad del Estado,
Конвенция отдает дань известной теории ограниченного иммунитета государства,
El Comité observa asimismo que la interpretación restrictiva que el Estado Parte da a la definición de minoría impide a determinados grupos el disfrute de los derechos humanos amparados por la Convención.
Комитет далее указывает, что узкое толкование государством- участником понятия" меньшинство" мешает некоторым группам пользоваться правами человека, защищаемыми Конвенцией.
El Convenio marco de asistencia en materia de protección civil contiene una versión más restrictiva del requisito del consentimiento que la articulada en el Convenio de Tampere.
Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны содержит более ограничительный вариант требования о согласии, чем тот, который сформулирован в Конвенции Тампере.
El Comité también observa con preocupación que se sigue aplicando la legislación restrictiva heredada del régimen anterior en diversos sectores,
Комитет также с озабоченностью отмечает продолжающееся применение ограничительных законов, унаследованных от предыдущего режима в различных областях,
El Estado Parte debe asegurar que toda ley restrictiva de la libertad de expresión reúna los requisitos del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto.
Государство- участник обязано обеспечить, чтобы любые законы, ограничивающие свободу выражения мнений, соответствовали всем требованиям, предусмотренным в пункте 3 статьи 19 Пакта.
Por consiguiente, a fines de 1997 el ACNUR había adoptado una estrategia más bien restrictiva en relación con las autorizaciones iniciales para 1998.
Поэтому в конце 1997 года УВКБ использовало довольно ограничительный подход в отношении первоначальных ассигнований на 1998 год.
En el Brasil la política monetaria y fiscal más restrictiva estuvo orientada a contener los desequilibrios internos.
В Бразилии проводится более жесткая кредитно-денежная политика, направленная на обуздание внутренних диспропорций.
Con arreglo a la definición restrictiva, se entiende por establecimiento de perfiles raciales una actividad de las fuerzas del orden basada exclusivamente en la raza.
Согласно ограничительному определению под расовым профилированием понимаются действия со стороны сотрудников правоохранительных органов, основанные исключительно на признаке расы.
La República de Angola no ha formulado ninguna medida restrictiva que contravenga la resolución 59/11.
Республика Ангола не принимала каких-либо ограничительных мер, которые противоречили бы положениям резолюции 59/ 11.
Por otra parte, como se observa en el párrafo 55 del informe, una lista restrictiva de crímenes tampoco ofrece garantía de aceptación por los Estados ni de consenso sobre su contenido.
Кроме того, как отмечается в пункте 55 доклада, ограничительный перечень преступлений не гарантирует принятия государствами или консенсуса в отношении его содержания.
El ICTU señaló que en algunas decisiones judiciales se había hecho una interpretación restrictiva de las disposiciones constitucionales sobre el derecho a constituir sindicatos y asociaciones.
ИКП сообщил о судебных решениях, в которых дается узкое толкование конституционных положений о праве на создание профсоюзов и ассоциаций.
Aplicaban una visión primitiva y muy restrictiva de la ley islámica que incluía medidas represivas
Они насаждали исламский шариат крайне жесткого и примитивного толка, прибегая к репрессивным мерам
Amnistía Internacional recomendó que cualquier legislación restrictiva sobre la libertad de expresión
МА рекомендует отменить все законодательные положения, ограничивающие свободу выражения мнений
Los productores cinematográficos algunas veces también están dispuestos a hacer cortes a fin de obtener una calificación menos restrictiva de la BBFC.
Кроме того, продюсеры порою сами готовы вырезать части картин, с тем чтобы он был отнесен БСКЦ к фильмам, на которые распространяются менее жесткие ограничения.
Результатов: 831, Время: 0.2127

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский