Примеры использования
Ограничительных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мая 2001 года государственное собрание Республики Словении приняло Закон об ограничительных мерах с поправками, внесенными в него 21 июня 2002 года.
El 11 de mayo de 2001, la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia aprobó una Ley de medidas de restricción que fue enmendada el 21 de junio de 2002.
Правительство Республики Словении учредило межведомственную рабочую группу по осуществлению ограничительных мер и последующих мероприятий, связанных с борьбой с терроризмом.
El Gobierno de la República de Eslovenia estableció un grupo de trabajo interdepartamental para la aplicación de las medidas de restricción y el seguimiento de las actividades de lucha contra el terrorismo.
Эта межведомственная рабочая группа отвечает как за осуществление предусмотренных правительственными указами ограничительных мер, так
El grupo de trabajo interdepartamental se encarga de la aplicación de las medidas de restricción establecidas por decretos gubernamentales
На основании Закона об ограничительных мерах правительство Республики Словения приняло.
En virtud de la Ley de medidas de restricción, el Gobierno de la República de Eslovenia ha adoptado los siguientes decretos.
Проект указа о специальных ограничительных мерах, принимаемых против определенных лиц
Proyecto de decreto sobre medidas de restricción específicas contra ciertas personas y entidades con miras
Государственное собрание Республики Словении 21 июня 2002 года приняло закон с поправками к Закону об ограничительных мерах.
El 21 de junio de 2002 la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia aprobó la Ley por la que se enmienda la Ley de medidas de restricción.
сталкиваются с изоляцией от основной массы общества из-за расистских и ограничительных общественных установок и поведения.
nómades son excluidos de la sociedad convencional a causa de actitudes y conductas públicas racistas y excluyentes.
В образовательной системе Республики Узбекистан не существует дискриминационных, ограничительных норм.
En el sistema de educación de la República de Uzbekistán no existen normas que impliquen discriminación ni limitación alguna.
Мая 2008 года Совет Европейского союза принял общую позицию 2008/ 369/ CFSP об ограничительных мерах в отношении Демократической Республики Конго.
El 14 de mayo de 2008, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común 2008/369/CFSP relativa a medidas restrictivas impuestas contra la República Democrática del Congo.
информация об ограничительных мерах, применяемых в психиатрических больницах.
información sobre medidas coercitivas aplicadas en los hospitales psiquiátricos.
Наконец, оратор отметил, что международная система государственного финансирования должна действовать на основе более ограничительных принципов экологической справедливости.
Por último, el orador señaló que la financiación pública internacional debía regirse por principios más restringidos de igualdad ecológica.
Циркуляр ДМП№ 18/ 2013, в котором приводится обновленная сводная информация об ограничительных мерах, предусмотренных следующими документами.
Circular núm.18/2013, que contiene un resumen actualizado y consolidado de las medidas restrictivas impuestas en virtud de.
20 декабря 2010 года, касающееся ограничительных мер в отношении Демократической Республики Конго
relativa a la adopción de medidas restrictivas contra la República Democrática del Congo
Какие участки внешних границ континентального шельфа определены каждой из формульных и ограничительных линий, предусмотренных в статье 76 Конвенции и в Заявлении о взаимопонимании;
Las partes del límite exterior de la plataforma continental determinadas por cada una de las líneas de las fórmulas y restricciones previstas en el artículo 76 de la Convención y en la Declaración de Entendimiento;
Последним вступившим в действие постановлением было постановление Совета 329/ 2007 об ограничительных мерах в отношении Корейской Народно-Демократической Республики,
El reglamento más reciente en vigor es el Reglamento 329/2007 del Consejo, sobre medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea,
Компетентные литовские власти были безотлагательно информированы об ограничительных мерах, введенных Советом Безопасности, в целях осуществления надлежащего контроля в отношении Исламской Республики Иран.
Las autoridades competentes de Lituania han sido informadas de inmediato de las medidas restrictivas impuestas por el Consejo de Seguridad a fin de ejercer una vigilancia adecuada en relación con la República Islámica del Irán.
В распоряжении Организации Объединенных Наций находится целый ряд принудительных и ограничительных мер, которые она может использовать для обеспечения изоляции
Existe toda una serie de medidas y restricciones que las Naciones Unidas pueden poner en práctica para aislar y contener a los regímenes agresivos
гендерно нейтральной конституции и следовал содержавшимся в среднесрочном докладе рекомендациям о принятии законодательства, предусматривающего вынесение временных ограничительных приказов в отношении лиц, виновных в совершении актов насилия в семье.
Constitución imparcial en materia de género y cumplido la recomendación del informe de mitad de período de promulgar medidas legislativas que permitan dictar órdenes de alejamiento temporal contra los autores de actos de violencia doméstica.
Постоянное представительство Республики Словения при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить национальный доклад о введении ограничительных мер в отношении Ливии, установленных Советом Безопасности в его резолюциях 1970( 2011) и 1973( 2011).
La Misión Permanente de la República de Eslovenia ante las Naciones Unidas tiene el honor de presentar un informe nacional sobre la aplicación de las medidas restrictivas contra Libia impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1970(2011) y 1973(2011).
беспристрастных расследований жалоб на чрезмерное использование ограничительных мер, а также отсутствия соответствующих статистических данных( статьи 2, 11, 13 и 16).
imparcial del uso excesivo de medidas de inmovilización, así como la falta de datos estadísticos pertinentes(arts. 2, 11, 13 y 16).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文