ОЖИДАНИЯМ - перевод на Испанском

expectativas
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
esperaban
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
previsiones
прогноз
дальновидность
предвидение
прогнозирования
обеспечения
ожидании
преддверии
перспективе
страхования
взаимопомощи
esperanzas
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
expectativa
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
espera
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить

Примеры использования Ожиданиям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
но в нем вопреки ожиданиям не содержится подробной повестки дня в области развития.
no está a la altura de las expectativas que teníamos en cuanto a ofrecer un programa de desarrollo más sustantivo.
Делегация Кубы выразила надежду на то, что обзор организационных механизмов будет проходить на основе, соответствующей ожиданиям всех государств- членов.
La delegación de Cuba manifestó su esperanza de que el examen de los mecanismos institucionales pudiera proceder de forma que quedaran satisfechas las expectativas de todos los Estados Miembros.
принимаемых мер иногда не соответствуют ожиданиям и требуют корректировки.
las medidas adoptadas difieren a veces de las esperadas y hacen necesaria una corrección.
хуже живя, согласно их ожиданиям.
peor… Viviendo por encima de sus espectativas.
Окончание" холодной войны" вопреки ожиданиям не ознаменовалось началом эры мира.
El fin de la guerra fría, en contra de lo que se esperaba, no ha significado el comienzo de una era de paz.
Ситуация является иронией, только если то, что произошло, противоположно ожиданиям.
Una situación solamente es irónica si lo que ocurre es exactamente lo opuesto a lo que se esperaba.
имеющиеся в распоряжении многих государств, к сожалению, не вполне соответствуют растущим ожиданиям их народов.
las capacidades a disposición de muchos Estados son totalmente inadecuados para cubrir las nacientes aspiraciones de sus pueblos.
Таким образом, частью решения должно стать декларирование еще одного раунда переговоров по новым ожиданиям и требованиям.
De modo que, parte de la solución tendría que ser la declaración de otra Ronda para negociar nuevas aspiraciones y demandas.
данные о таком участии за 1995 и 1996 годы не соответствуют ожиданиям.
1996 no han estado a la altura de nuestras expectativas.
Это может затем создать необходимые условия для выработки всеохватного политического решения, отвечающего демократическим ожиданиям сирийского народа.
Así se podrán crear después las condiciones necesarias para lograr una solución política incluyente que satisfaga las aspiraciones democráticas del pueblo sirio.
Тем не менее в ряде важнейших секторов результаты Уругвайского раунда не соответствовали ожиданиям.
No obstante, en diversos sectores cruciales, los resultados de la Ronda Uruguay no han correspondido a esas expectativas.
Несмотря на значительное падение курса национальных валют, не произошло, вопреки ожиданиям, соразмерного увеличения экспорта.
Pese a la marcada depreciación de las monedas, el aumento de las exportaciones no ha estado a la altura de las expectativas.
Кодекс не отвечает ожиданиям Бразилии в отношении разработки технологии для мирного использования космического пространства, особенно в отношении программ,
El Código no satisface las expectativas del Brasil respecto del desarrollo de tecnología para el uso pacífico del espacio ultraterrestre,
Вопреки некоторым ожиданиям новые технологические достижения не уменьшили значимость представительской функции, а просто изменили характер функционирования ОС
A pesar de lo que algunos esperaban, los adelantos tecnológicos más recientes no han restado importancia a la función de representación,
Он считает, что, вопреки некоторым ожиданиям, потоками беженцев, в большой степени,
Él encuentra que, contrariamente a algunas expectativas, los flujos de refugiados son impulsados,
Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций,
Al contrario de lo que esperaban el pueblo de Myanmar, que está mayoritariamente a favor del cambio,
Вопреки ожиданиям процесс демократизации продолжался до 17 мая 1997 года,
Pero el proceso de democratización finalizó, contra todas las previsiones, el 17 de mayo de 1997,
Вопреки ожиданиям населения, переход от тоталитарной к демократической системе, основанной на рыночной экономике, происходит на фоне глубокого экономического кризиса, который сопровождается резким снижением уровня жизни.
Contrariamente a las expectativas de su población, la transición de un sistema totalitario a otro democrático que basado en la economía de mercado se está produciendo durante una crisis económica profunda que ha ido acompañada de una marcada reducción de la calidad de vida.
Хотя предложение пятерки не отвечает ожиданиям Нигерии на то, чтобы предоставить переговорный мандат по ядерному разоружению,
Aunque la propuesta A-5 no satisface las esperanzas depositadas por Nigeria en lo referente a un mandato de negociación sobre el desarme nuclear,
Все эти данные показывают, что, хотя вопреки ожиданиям мировое экономическое положение было более стабильным, чем в 1998 году, последний подъем прошел за счет развивающихся стран.
Este conjunto de cifras demuestra que si bien, contra todas las previsiones, la situación de la economía mundial es más estable que en 1998, han sido los países en desarrollo los que han afrontado el costo de las recientes perturbaciones.
Результатов: 689, Время: 0.0802

Ожиданиям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский