ОЖИДАНИЯМИ - перевод на Испанском

expectativas
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
esperanzas
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
esperaba
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
previsiones
прогноз
дальновидность
предвидение
прогнозирования
обеспечения
ожидании
преддверии
перспективе
страхования
взаимопомощи
expectativa
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
esperanza
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность

Примеры использования Ожиданиями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
любой революции угрожают иллюзии, порожденные преувеличенными ожиданиями.
que todas las revoluciones son engendradas por la desilusión causada por unas esperanzas exageradas.
происходит ли восстановление озонового слоя в соответствии с ожиданиями.
la recuperación de la capa de ozono se produce conforme a lo previsto.
Однако мы не можем утверждать, что был преодолен разрыв между ожиданиями и достижениями.
No obstante, no podemos decir que se ha salvado la brecha entre las aspiraciones y los logros.
Результаты одиннадцатимесячного международного присутствия СДК и МООНВАК в южном сербском крае свидетельствуют о разительном расхождении между ожиданиями и достижениями.
La presencia de la KFOR y la UNMIK durante 11 meses en la provincia meridional serbia se caracteriza por una enorme disparidad entre lo que se esperaba y lo que se ha logrado.
отчасти объяснялось ожиданиями слабого спроса со стороны предприятий, занимающихся переработкой какао.
debido en parte a las expectativas de una débil demanda de la industria de procesamiento del cacao.
идут вразрез с ожиданиями всех делегаций.
es contraria a las expectativas de todas las delegaciones.
Эти внутренние обязательства, однако, нередко вступают в коллизию с ожиданиями доноров, особенно в том, что касается бюджетных вопросов,
Sin embargo, estas obligaciones nacionales suelen estar en pugna con las expectativas de los donantes, en especial las que se refieren a cuestiones presupuestarias
В соответствии с этими ожиданиями программа ЮНИДО направлена в первую очередь на развитие МСП в качестве основного средства обеспечения справедливого
En consonancia con esas expectativas, el objetivo prioritario del programa de la ONUDI es el desarrollo de empresas pequeñas y medianas como principal medio de
по-прежнему сохраняются многие важные несоответствия между ожиданиями и реальными результатами.
se señala que persisten muchos desfases importantes entre las previsiones y los resultados reales.
процесс демократизации в последнее десятилетие сопряжен с ожиданиями того, что правительства будут более чутко реагировать на требования граждан
el proceso de democratización durante el pasado decenio ha coincidido con la expectativa de que los gobiernos deben prestar más atención a las necesidades de los ciudadanos
В соответствии со сложившейся практикой и ожиданиями межправительственных органов Секретариат представил самые последние обновленные сметные данные о расходах по проекту по состоянию на февраль 2012 года в ходе первой части возобновленной сессии в марте 2012 года.
De conformidad con la práctica establecida y las expectativas de los órganos intergubernamentales, la Secretaría suministró la estimación del costo del proyecto más actualizada a febrero de 2012 en la primera parte de la continuación del período de sesiones, en marzo de 2012.
Для обеспечения того, чтобы ЮНОВА могло добиться баланса между ожиданиями региона и международного сообщества
Para que la UNOWA logre el equilibrio entre las expectativas de la región y de la comunidad internacional
Таким образом, использование контрактов для работы в конкретных миссиях для удовлетворения потребностей организации постоянного характера идет вразрез с ожиданиями того, что сотрудники будут мобильными
Así, la utilización de contratos para misiones determinadas a fin de atender las necesidades permanentes de la Organización es contraria a la expectativa de que el personal tenga movilidad
по крайней мере отчасти, является разочарование, вызванное разрывом между устремлениями и ожиданиями и их практической реализацией.
la causa de las conductas ilícitas estriba en las frustraciones que provoca la brecha entre las aspiraciones y expectativas y su logro en la práctica.
КС/ СС 7 своими ожиданиями в отношении итогов этой конференции.
la CP/RP 7 sus expectativas al respecto de los resultados de dicha conferencia.
вызываемая разрывом между ожиданиями персонала и имеющимися должностями,
la tensión resultante de la diferencia entre las expectativas del personal
полномасштабно функционирующим документом в соответствии с чаяниями и ожиданиями государств- членов.
plenamente operacional, en consonancia con las aspiraciones y expectativas de los Estados Miembros.
нельзя отрицать, что существуют большие расхождения между результатами деятельности Совета и ожиданиями правительств и народов государств- членов.
es innegable que hay una gran distancia entre el desempeño del Consejo y las expectativas de los gobiernos y los pueblos de los Estados Miembros.
неприемлемой, а разрыв между реальностью на местах и ожиданиями, порожденными мирным процессом, увеличивается.
la brecha entre la realidad sobre el terreno y las expectativas que surgen del proceso de paz está aumentando.
оживлением спроса в странах Азии и ожиданиями повышения темпов роста мировой экономики.
la reactivación de la demanda de Asia y las expectativas de un mayor crecimiento de la economía mundial.
Результатов: 432, Время: 0.0614

Ожиданиями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский