Примеры использования
Оказала
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что Конвенция оказала огромное воздействие на страны латиноамериканского региона
La Sra. ESTRADA CASTILLO señala que la Convención ha tenido un efecto profundo en América Latina
ПРООН оказала финансовую помощь двум местным неправительственным организациям и помощь натурой еще одной такой организации с целью обеспечить доступ к особенно сильно пострадавшему населению и перемещенным лицам.
El PNUD financió a dos organizaciones no gubernamentales locales y apoyó a una tercera con asistencia en especie para acceder a algunas de las personas más perjudicadas y desplazadas.
Комитет может передать данное сообщение на рассмотрение рабочей группы, с тем чтобы она оказала ему содействие в решении этой задачи.
El Comité podrá remitir la comunicación al grupo de trabajo con objeto de que le preste asistencia en su labor.
Организация Объединенных Наций оказала также помощь в организации технических совещаний высокого уровня Подготовительной группы.
Las Naciones Unidas también prestaron asistencia a la organización de las reuniones técnicas y de alto nivel del Grupo Preparatorio.
Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСЛ оказала также материально-техническую помощь национальным и международным наблюдателям за проведением выборов.
Junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNAMSIL ofreció asimismo asistencia logística a los observadores electorales nacionales e internacionales.
Эта мера оказала положительное влияние на образование девочек,
Esta medida ha tenido un efecto positivo en la educación de las niñas,
ОООНЦА оказала им финансовую помощь на последних парламентских выборах в 2005 году.
la BONUCA las apoyó financieramente en las últimas elecciones legislativas de 2005.
Организация Объединенных Наций оказала также техническую помощь в проведении широкого диалога по вопросам многоязычного образования,
Las Naciones Unidas también prestaron asistencia técnica para un amplio diálogo sobre la educación multilingüe, la representación de las minorías en la política
В числе прочих достойных похвалы видов деятельности, нам хотелось бы отметить, какую поддержку оказала Программа второй Космической конференции стран Америки.
Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas.
МООНРЗС оказала им базовую медицинскую помощь,
La MINURSO les ofreció asistencia médica básica,
Эта тенденция оказала определенное позитивное влияние на уровень фертильности как в городских, так
Esta evolución ha tenido repercusiones positivas claras en el nivel de fecundidad tanto en el medio urbano
В результате той помощи, которую Турция оказала коалиции союзников,
De resultas de esa asistencia prestada por Turquía a la Coalición Aliada,
Организация Объединенных Наций также оказала логистическую поддержку повстанческим группам, чтобы обеспечить их участие в мирных переговорах, состоявшихся в Либревиле.
Las Naciones Unidas también prestaron apoyo logístico a los grupos rebeldes para asegurar su participación en las conversaciones de paz celebradas en Libreville.
В своей резолюции 62/ 221 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила поддержку, которую оказала созданию Центра страна пребывания.
En su resolución 62/221, la Asamblea General observó con satisfacción el apoyo prestado por el país anfitrión para establecer el Centro.
МОМ оказала экстренную поддержку в связи с предоставлением жилья
La OIM ofreció apoyo a los refugios de socorro y realizó labores de coordinación
Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем, что инициатива<< малой пятерки>> уже оказала позитивное воздействие.
No obstante, observamos con satisfacción que la iniciativa del S-5 ya ha tenido consecuencias positivas.
Эта программа оказала весьма позитивное влияние на посещаемость учебных заведений учащимися
El programa había tenido un efecto muy positivo en la matriculación de alumnos y estudiantes,
Значительная материально-техническая помощь, которую оказала МООНДРК, имела огромное значение для осуществления процесса регистрации избирателей.
La amplia asistencia logística prestada por la MONUC ha sido esencial para llevar a cabo el proceso de registro de votantes.
Через ПРООН Организация Объединенных Наций обеспечила управление донорскими средствами и оказала Комиссии поддержку в приобретении избирательных материалов.
Por conducto del PNUD, las Naciones Unidas garantizaron la gestión de los fondos de los donantes y prestaron apoyo a la Comisión en la adquisición de material electoral.
МООНЛ оказала техническую помощь министерству информации в разработке этой кампании
La UNMIL ofreció asistencia técnica para su diseño al Ministerio de Información,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文