ОКОНЧАТЕЛЬНОМ ТЕКСТЕ - перевод на Испанском

texto definitivo
окончательный текст
заключительный текст
окончательная редакция
окончательная формулировка
окончательный проект
texto final
окончательный текст
заключительный текст
итоговый текст
окончательный проект
окончательных формулировок
окончательном варианте
versión final
окончательный вариант
окончательная версия
окончательный проект
окончательной редакции
финальная версия
окончательный текст
заключительный вариант
итоговый вариант
versión definitiva

Примеры использования Окончательном тексте на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Полученные замечания отражены в окончательном тексте руководства, которое будет опубликовано на официальных языках Организации Объединенных Наций для распространения в ходе первой сессии Конференции Государств- участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Las observaciones recibidas se incorporaron en la versión final de la guía, que se publicará en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para distribuirla en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
других заинтересованных сторон и решает, какие из них лучше всего отразить в окончательном тексте руководящих принципов, и представит их Совету по правам человека,
otros interesados con miras a determinar las que convendría incorporar en la redacción del texto final de las directrices que presentará al Consejo de Derechos Humanos
Группа экспертов следит за тем, чтобы все расхождения во мнениях получали надлежащее отражение в любом проекте, любом предложении или любом окончательном тексте той или иной оценки.
el Grupo de Expertos se asegurará de que todas las opiniones divergentes queden adecuadamente recogidas en todo proyecto o propuesta, o en el texto final de toda evaluación.
В окончательном тексте Нью-Йоркской конвенции не содержится положений, запрещающих суду в Договаривающемся государстве признавать
El texto definitivo de la Convención de Nueva York no prohíbe que un tribunal de un Estado Contratante reconozca
выражает недовольство в связи с отсутствием в окончательном тексте проекта резолюции A/ C. 2/ 64/ L. 66 упоминания о четком мандате на обсуждение конкретных мер по продвижению процесса финансирования развития,
expresa su descontento por la ausencia de una referencia en el texto final del proyecto de resolución A/C.2/64/L.66 a un claro mandato para examinar las medidas concretas del seguimiento del proceso de financiación para el desarrollo, en particular la
Многие государства высказали предложения на этот счет с целью<< согласовать это положение со статьей 18[ 23 в окончательном тексте Конвенции], где говорится,
Para" poner esta disposición en consonancia con el artículo 18[23 en el texto definitivo de la Convención], en el que se dice
Ряд государств высказывали предложения относительно восстановления требования о письменной форме с целью" согласовать это положение со статьей 18[ 23 в окончательном тексте Конвенции], где говорится,
Varios Estados hicieron propuestas encaminadas a restablecer el requisito de la forma escrita para" poner esta disposición en consonancia con el artículo 18[23 en el texto final de la Convención], en el que se decía
эти моменты должны получить дальнейшее развитие в окончательном тексте.
aspectos que deberían desarrollarse ulteriormente en el texto definitivo.
Хотя было высказано мнение о возможности сохранения в окончательном тексте приложения обоих альтернативных вариантов,
Si bien se expresó el parecer de que cabría retener las dos variantes en el texto final del anexo,
Кроме того, она заявила, что к концу декабря 2006 года будет завершено окончательное редактирование руководящих принципов и что любые разночтения в окончательном тексте или переводе должны доводиться до сведения секретариата,
Además, dijo que la edición final de las directrices se completaría a fines de diciembre de 2006 y que toda discrepancia en el texto final o la traducción se señalarían a la secretaría, la que a su vez
в конструктивном духе и в соответствии с убедительными юридическими доводами-- целый ряд предложений, которые, как представляется, не получили отражения в окончательном тексте, даже несмотря на то, что мы не услышали возражений со стороны других государств.
Colombia presentó-- con carácter constructivo y teniendo en cuenta razones jurídicas sólidas-- algunas propuestas que no aparecen reflejadas en el texto final, a pesar de no haber recibido oposición por parte de otros Estados.
Тем не менее КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что в окончательном тексте Закона или последующих поправок к нему не была отражена его рекомендация о том, что Закон о гендерном равенстве должен распространяться не только на трудовую деятельность, но и на все сферы жизни.
Sin embargo, el CEDAW expresó preocupación por que su recomendación de que en la ley no sólo se previeran disposiciones relativas a la vida laboral, sino que se extendiera a todas las esferas de actividad, no hubiera quedado reflejada en la versión final de la ley ni en las enmiendas posteriores.
поставить Генеральную Ассамблею в известность относительно потенциальных сдерживающих факторов, с тем чтобы эти факторы могли быть учтены в окончательном тексте резолюции.
procura hacerle llegar a esta las posibles limitaciones a fin de que puedan tenerse en cuenta estos factores en la redacción definitiva de la resolución.
К сожалению, он не отражен в окончательном тексте Программы действий в области культуры мира,
no se vio reflejado en el texto final del Programa de Acción sobre una Cultura de Paz
В то же время она настаивает на необходимости сохранить в окончательном тексте содержащееся в пункте 16 упоминание всех тех мест( тюрьмы, больницы, учебные заведения и т. д.), в которых государства- участники должны во исполнение требований статьи 16 Конвенции запрещать и предупреждать жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания.
La oradora insiste sin embargo en la importancia de conservar en el texto final la referencia que se hace en el párrafo 16 a todos los ejemplos de lugares(cárceles, hospitales, escuelas,etc.) donde los Estados Partes deben prohibir e impedir los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en aplicación del artículo 16 de la Convención.
лишь с незначительными нюансами редакционного характера, и эта презумпция была сохранена в окончательном тексте статьи 20, принятой Венской конференцией.
la presunción a favor del mantenimiento de las reservas quedó reflejada en el texto final del artículo 20 aprobado por la Conferencia de Viena.
лишь с незначительными нюансами редакционного характера, и эта презумпция была сохранена в окончательном тексте статьи 20, принятой Венской конференцией.
con muy pequeños cambios de redacción, y en el texto final del artículo 20 aprobado por la Conferencia de Viena se retuvo la presunción.
Представитель приветствовал заверения, данные ему властями, что в этом документе будут в значительной степени отражены Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, и предложил в окончательном тексте сделать четкую ссылку на эти Руководящие принципы.
el Representante acogió favorablemente las seguridades que le dieron las autoridades en el sentido de que este documento reflejaría en gran medida los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos y sugirió que en la versión definitiva de ese documento se hiciera una referencia explícita a dichos Principios.
в котором пункт 2, фигурирующий в окончательном тексте проектов статей, принятых в 1966 году,
tal como aparecía en el texto definitivo del proyecto de artículos aprobado en 1966,
23 Конвенции 1969 года), в котором пункт 2, фигурирующий в окончательном тексте проектов статей, принятых в 1966 году, предусматривал следующее:<< Если оговорка сделана при подписании договора… она должна быть официально подтверждена сделавшим оговорку государством при выражении им своего согласия на обязательность для него этого договора.
tal como aparece en el texto definitivo del proyecto de artículos aprobado en 1966 disponía:" La reserva que se formule en el momento de la adopción del texto… deberá ser confirmada en debida forma por el Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado.
Результатов: 137, Время: 0.0752

Окончательном тексте на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский