Примеры использования
Окончательном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ЭКА и ЭСКАТО также откликнулись на рекомендации, содержащиеся в окончательном докладе о ревизии от 25 июня 1999 года.
Las secretarías de la CEPA y de la CESPAP también respondieron a las recomendaciones incluidas en la versión definitiva del informe sobre la evaluación, de fecha 25 de junio de 1999.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложенные редакционные изменения будут отражены в окончательном тексте на соответствующих языках.
El PRESIDENTE dice que las revisiones editoriales sugeridas se reflejarán en las versiones definitivas de los textos en los respectivos idiomas.
Сложившаяся в Южном Ливане обстановка, характеризующаяся насилием, весьма четко свидетельствует об окончательном крахе концепции зоны безопасности, созданной Израилем.
La violenta situación que tiene lugar en el Líbano meridional subraya claramente el completo fracaso del concepto de la zona de seguridad establecido por Israel.
Политические переговоры об окончательном статусе должны быть серьезными
Las negociaciones políticas sobre el estatuto definitivo deben ser serias
ЮНИДО представила всеобъемлющий ответ на первоначальный вопросник ОИГ по этой теме, однако в окончательном докладе не упоминается о том, что Организация полностью поддерживает ПСОК
Pese a que la ONUDI presentó una respuesta exhaustiva al cuestionario original de la DCI sobre la cuestión, en el informe final no se señala que la Organización apoya plenamente el OSS
договоренность относительно начала переговоров об окончательном статусе в целях решения всех основных вопросов,
el acuerdo de iniciar negociaciones sobre el estatuto definitivo para resolver todas las cuestiones fundamentales, incluso las relativas a las fronteras,
Представить в своих промежуточном и окончательном докладах оценку достигнутого прогресса в сокращении числа нарушений всеми сторонами мер,
Evalúe, en sus informes provisional y final, los avances realizados para reducir las violaciones por todas las partes de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 7
Последствий для переговоров об окончательном статусе заявления Израиля о том, что он сохранит крупные поселенческие кварталы на оккупированной палестинской территории, включая поселения,
Las consecuencias para las negociaciones del estatuto definitivo del anuncio de Israel de que mantendrá los principales bloques de asentamientos en el territorio palestino ocupado,
обеспечить скорейшее прекращение боевых действий и достижение соглашения об окончательном прекращении огня.
la cesación rápida de las hostilidades y concertar un acuerdo sobre una cesación del fuego permanente.
Планируется, что на следующем и окончательном этапе будет завершено проектирование
La siguiente y última fase prevista completaría el diseño
Однако по предложению сэра Фрэнсиса Валлата Комиссия в конечном итоге в своем окончательном проекте статьи отказалась от этого требования по прагматическим соображениям,
Sin embargo, conforme a la propuesta de Sir Francis Vallat, la Comisión finalmente renunció a incluir esa exigencia en su proyecto de artículo final por razones de pragmatismo, como lo explica en el comentario sobre el artículo correspondiente,
стороны быстро достигли понимания по основным положениям соглашения об окончательном прекращении огня.
las partes llegaron rápidamente a un entendimiento sobre las disposiciones sustantivas del acuerdo sobre el definitivo cese al fuego.
который упрочил бы мирный процесс, а не лимитировал перспективы успешного завершения переговоров об окончательном статусе.
no limite las perspectivas de una conclusión con éxito de las conversaciones sobre el estatuto permanente.
Председатель подчеркнул, что, поскольку Специальному комитету предстоит начать рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении, настало время для достижения соглашений и консенсуса,
Destacó que, dado que el Comité Especial estaba a punto de comenzar la tercera y última lectura del proyecto de convención, había llegado el momento de concertar acuerdos,
После принятия решения об окончательном закрытии атомной электростанции в Хурагуа,
Tras la decisión de cerrar definitivamente la central nuclear de Juraguá,
некоторые из пожеланий Российской Федерации могут быть надлежащим образом отражены в окончательном тексте.
espera que algunos de los intereses de la Federación de Rusia puedan reflejarse debidamente en el texto final.
Европейский союз призывает все стороны проявлять предельную сдержанность в отношении вопросов, которые могли бы предопределить итог переговоров об окончательном статусе.
la Unión Europea exhorta a todas las partes a que ejerzan la máxima moderación con respecto a las cuestiones que pudieran prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
подхода к проведению переговоров об окончательном статусе.
su enfoque de las negociaciones sobre el estatuto permanente.
II. Если в ходатайстве о выдаче идет речь об окончательном приговоре, то срок лишения свободы, который предстоит отбыть соответствующему лицу, должен составлять не менее шести месяцев".
II. Cuando una solicitud de extradición se refiera a una sentencia firme, el período de la pena privativa de la libertad que le reste por cumplir al reclamado deberá ser de seis meses cuando menos.
вопрос о будущем Иерусалима будет рассматриваться на этапе переговоров между двумя сторонами об окончательном статусе города.
los acuerdos concertados entre ambas partes, conforme a los cuales éstas deberán negociar el futuro de Jerusalén en la última etapa de examen de su estatuto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文