ОПЕРАЦИИ - перевод на Испанском

operaciones
операция
эксплуатация
сделка
деятельность
функционирование
transacciones
сделка
операция
транзакция
компромисс
операционных
трансакционных
компромиссное
транзакционных
cirugía
операция
хирургия
оперировать
операционной
хирургическое
actividades
деятельность
мероприятие
активность
работа
занятие
действие
усилия
операций
области
operación
операция
эксплуатация
сделка
деятельность
функционирование
transacción
сделка
операция
транзакция
компромисс
операционных
трансакционных
компромиссное
транзакционных
cirugías
операция
хирургия
оперировать
операционной
хирургическое

Примеры использования Операции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хорошо, мы дадим вам знать, когда она будет готова к операции.
Vale, bueno, le avisaremos cuando esté lista para volver al quirófano.
восстанавливается после операции.
Se recupera de una cirugía.
Моя мама- моя мама была на операции со мной.
Mi madre estaba en el quirófano conmigo.
Мне нужно знать, что произошло во время операции Браттон в 2003 году.
Necesito saber que pasó durante la extracción de Bratton en 2003.
Увидимся на операции.
Te veo en quirófano.
Альтман еще на операции?
Altman sigue en el quirófano,¿sabes?
Рад снова быть на вашей операции, сэр".
Es un placer estar en quirófano con usted de nuevo, señor".
Он на операции.
Está en el quirófano.
Хорошо, доктор Рид подготовит вас к операции.
Vale, bien, la Dra. Reid te llevará al quirófano.
Ты все еще на операции.
Todavía estás en el quirófano.
интубируйте и готовьте к операции.
ultrasonido entubado y preparado para el quirófano.
И вот Вайатт Локхарт обещает ей жизнь и ребенка, но без операции или божественного вмешательства она умрет.
Y tú tienes a Wyatt Lockhart prometiéndole su vida y un bebé… pero sin cirugía o intervención divina, se va a morir.
Так как расположение пулевых ранений и операции, необходимые, чтоб спасти вам жизнь, у докторов не было выбора.
A causa de la localización de las heridas de bala y las cirugías necesarias para salvar tu vida, los médicos no tuvieron otra opción.
С опытом, я понял, что операции лучше проводить под местной или эпидуральной анестезией, чтобы пациент был в сознании.
Con la experiencia, he descubierto que es mejor llevar a cabo las cirugías con anestesia local o epidural con el paciente despierto.
Я приехала сюда, чтобы делать передовые, инновационные операции с вами. А не парциальные вентрикулэктомии с Томасом вот о чем говорит мое лицо.
Vine aquí para hacer innovadoras y vanguardistas cirugías contigo no reducciones ventriculares con Thomas, es lo que mi cara te dice.
Можно сойти с ума от мысли, что мы делаем операции, пытаемся удалить раковую опухоль
Es una locura pensar que estamos haciendo cirugías, tratando de extirpar el cáncer
возьму Ваши операции, и буду помогать с исследованиями,
haré tus cirugías, y ayudaré en la investigación,
Совсем недавно некоторым членам нашей семьи были сделаны три небольшие операции, каждая из которых длилась около получаса
Hace un rato, miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores, alrededor de media hora cada una,
он проводит операции- настоящие,
realiza cirugías de las verdaderas, con bisturí,
встречаюсь с ними, когда они идут на операции, и после",- указал он в 1996 году.
me reúno con ellos cuando vienen para sus cirugías, y después", indicó en 1996.
Результатов: 44792, Время: 0.1086

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский