Примеры использования Органично на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
доклады Совета были всеобъемлющими и аналитическими, а сам он более регулярно и органично взаимодействовал с Ассамблеей.
Органично встроены вопросы расширения возможностей женщин в социально-экономической сфере и на рынке труда в Концепцию
Истина приходит в мгновение, органично и, если вам удастся снять пять сильных моментов чего-то впечатляющего
первая строка читалась:" несмотря на то, что Факультативный протокол органично связан с Пактом".
запросов на помощь органично связаны с другими предметными сферами работы по Протоколу,
считаю необходимым напомнить: курс на рыночные преобразования, одобренный Верховной Радой в 1994 году, органично вытекал из Декларации о государственном суверенитете Украины
Универсальность органично присуща правам человека28;
Комитет считает, что право на доступ на общих условиях равенства к государственной службе органично связано с запрещением дискриминации по признакам, перечисленным в пункте 1 статьи 2 Пакта.
социальное расслоение, обусловлены структурными факторами и органично связаны со слабым экономическим развитием.
ликвидация нищеты- с другой, органично связаны.
она также должна органично вписываться в национальные стратегии устойчивого развития.
меру, связанную если не органично, то непосредственно с Договором о нераспространении. А ведь это неверно.
правительств их усилия по утверждению европейской безопасности и стабильности органично связаны с текущим,
Экономическое развитие органично связано с культурным развитием,
эти два элемента должны быть увязаны между собой более органично.
Поэтому принципиально важно, чтобы усилия по укреплению режима нераспространения органично вписывались в строительство справедливого и демократического мироустройства, основанного на взаимном доверии
ядерного нераспространения органично связаны, и поэтому они обе требуют неуклонного
Эти функции органично вписываются в текущую деятельность Группы поддержки посредничества по наращиванию посреднического потенциала и выработке руководящих указаний
взаимосвязаны, органично дополняют друг- друга и в комплексе составляют основу общегосударственной системы борьбы с терроризмом.
создало условия для прогрессивной тенденции к универсализации ценностей, органично присущих демократии и правовому государству и имеющих прямое отношение к легитимности всеобщей системы защиты прав человека.