ОСВОЕНИИ - перевод на Испанском

desarrollo
развитие
разработка
освоение
развивающихся
области
aprovechamiento
использование
развитие
освоение
задействование
использовать
ресурсов
explotación
эксплуатация
использование
освоение
разработка
добыча
эксплуатационные
utilización
использование
применение
эксплуатация
освоение
exploración
исследование
разведка
изучение
освоение
сканирование
разведочной
разработку
desarrollar
развивать
формирование
освоение
наращивать
осваивать
совершенствовать
формировать
развития
разработки
разработать
absorción
покрытие
всасывание
абсорбции
поглощения
освоения
освоению средств
покрытия расходов
абсорбционная
усвоения
впитывание
ejecución
осуществление
исполнение
выполнение
реализация
казнь
исполнитель
внедрение
деятельность
ordenación
управления
рационального использования
регулирования
рыбохозяйственных
освоения
лесопользования
хозяйствования
обустройства
неистощительного ведения
хозяйственных

Примеры использования Освоении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Недавно появились тревожные сообщения о том, что марокканское правительство подписало с зарубежными компаниями контракты об освоении ресурсов Западной Сахары.
Últimamente se han tenido noticias inquietantes en el sentido de que el Gobierno marroquí ha firmado contratos con empresas extranjeras para la exploración de los recursos del Sáhara Occidental.
Еще одной растущей тенденцией стало заключение международных соглашений о сотрудничестве в освоении трансграничных месторождений
También ha cobrado auge la concertación de acuerdos internacionales de cooperación para la explotación de yacimientos transfronterizos,
МИНУРКАТ также оказывала помощь правительству в выявлении и освоении новых источников воды.
La MINURCAT ha prestado asistencia a las autoridades del Gobierno para encontrar y aprovechar nuevas fuentes hídricas.
технической помощи в освоении запасов природного газа.
tecnológica a los países en desarrollo para la explotación del gas natural.
обеспечить поддержку в деле коллективного участия в освоении ресурсов.
prestarán apoyo a un marco participativo para la explotación de los recursos.
Особое значение для нашего региона имеет картахенская Конвенция о защите и освоении морской среды Большого Карибского района и ее протокол о
De particular importancia para nuestra región es el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe
Принимая к сведению Картахенскую конвенцию о защите и освоении морской среды Большого Карибского района 1983 года, содержащую определение Большого Карибского района,
Tomando nota del Convenio de Cartagena para la protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe de 1983, en el que figura la definición
В 1991 году ЭСКАТО организовала региональный семинар по вопросу об устойчивом развитии и экологически рациональном освоении водных ресурсов и подготовила материалы по
La CESPAP organizó en 1991 un curso práctico regional sobre desarrollo sostenible y aprovechamiento ambientalmente racional de los recursos hídricos,
месторождения Договор обязывает стороны<< стремиться заключить соглашение об эффективном и справедливом освоении такого трансграничного месторождения>>( см. статью V,
en el Tratado se obliga a las partes a tratar de" llegar a un acuerdo para la eficiente y equitativa explotación de dichos yacimientos transfronterizos"(véase art. V,
рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды в регионе Восточной Африки( Найробийская конвенция)
la ordenación y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región de África oriental(Convenio de Nairobi)
в частности Указа об освоении земель, который в настоящее время рассматривается в парламенте на предмет внесения поправок;
como la Ordenanza sobre el aprovechamiento de tierras, que actualmente se ha sometido al Parlamento para que sea enmendada;
Просить Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии об освоении субсидии в течение двухгодичного периода 2010- 2011 годов
Pedir al Secretario General que informe a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones sobre la utilización de la subvención durante el bienio 2010-2011
В соответствии с положениями Соглашения о совместном освоении нефтегазовых ресурсов между Чехословацкой Республикой
En virtud de lo dispuesto en el Acuerdo de explotación de los recursos comunes de petróleo y gas entre la República Socialista de Checoslovaquia
рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды в регионе Восточной Африки( Найробийская конвенция)- принята в 1985 году
la ordenación y el desarrollo del medio marino y el costero de la región de África oriental(Convenio de Nairobi), aprobado en 1985,
кто готов с ним сотрудничать в освоении ресурсов общего наследия.
entre quienes estaban dispuestos a colaborar con ella en el aprovechamiento de los recursos del patrimonio común.
Просила Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии об освоении субсидии в течение двухгодичного периода 2010- 2011 годов
Solicite al Secretario General que, en su sexagésimo sexto período de sesiones, la informe sobre la utilización de la subvención en el bienio 2010-2011 y sobre el estado
Так, увеличение числа участвующих в освоении космоса субъектов частного сектора и растущая коммерциализация космического
Así pues, el aumento del número de sujetos participantes en la exploración del espacio pertenecientes al sector privado
Вшестых, стоит вопрос об освоении традиционных территорий коренных народов: происходят разработка полезных ископаемых,
En sexto lugar cabe mencionar la cuestión de la explotación de los territorios tradicionales de los pueblos indígenas por las industrias de la minería,
Партнерство в областях здравоохранения и технологии и создание совместных предприятий в промышленности и освоении ресурсов- это лишь две из тех возможностей, которые могут стать реальностью благодаря миру.
Las asociaciones en las esferas de la salud y la tecnología, las empresas mancomunadas en el desarrollo de la industria y los recursos son apenas dos de las posibilidades que la paz puede tornar en realidad.
мобилизованные через проекты в области лесоводства, используются для оказания содействия племенным общинам в плановом освоении их земельных ресурсов.
los proyectos del PMA utilizan fondos generados gracias a proyectos de silvicultura para apoyar a las comunidades tribales en el aprovechamiento planificado de sus tierras.
Результатов: 736, Время: 0.1793

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский