Примеры использования
Ослаблением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Такова проблема нынешнего кризиса с агрессивным условием ликвидности, количественным ослаблением, и сокращением процентных ставок центрального банка.
Ese ha sido precisamente el problema con la provisión agresiva de liquidez, el alivio cuantitativo y la reducción de las tasas de interés del banco central, utilizados para resolver la crisis actual.
увеличением расходов на специальные политические миссии, на укрепление безопасности и ослаблением доллара США.
la adopción de medidas de seguridad más estrictas y el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos.
стран Центральной Америки ослаблением спроса в Соединенных Штатах,
de los países centroamericanos, el debilitamiento de la demanda estadounidense,
Все крупные развивающиеся страны сталкиваются с ослаблением внешнего спроса,
Las principales economías emergentes se enfrentan a una disminución de la demanda externa,
с возможным или гипотетическим ослаблением армии нарушится равновесие сил, что создаст для страны" угрозу" возникновения анархии и волны всеобщего насилия.
con un posible o hipotético debilitamiento del ejército se rompería el equilibrio de fuerzas," amenazando" así al país con caer en la anarquía y en la violencia generalizada.
Снижение доли необработанных сырьевых товаров в международной торговле в сочетании с ослаблением позиций этих стран на мировых рынках необработанных сырьевых товаров ограничивает их возможности для использования преимуществ глобализации.
La importancia descendente de los productos primarios en el comercio mundial, unida a la disminución de la participación de esos países en los mercados mundiales de productos primarios, hace que se encuentren en una posición débil para aprovechar la mundialización.
обусловлено сокращениями бюджета штата и ослаблением программ поддержки семей, как указано в проекте бюджета Калифорнии на 2012 год.
las minorías debido a los recortes de los presupuestos estatales y el debilitamiento de los programas de apoyo a la familia según los informes de California Budget Project, 2012.
формированием более открытых внутренних финансовых рынков и ослаблением роли правительств в предоставлении товаров и услуг
el establecimiento de mercados financieros internos más abiertos y la reducción del papel del gobierno en el suministro de bienes
В последние годы Совет Безопасности активно занимался ослаблением негативных последствий санкций,
En el curso de los últimos años, el Consejo de Seguridad ha trabajado activamente para reducir el impacto negativo de las sanciones,
процентов в 2008 году, обусловлено заметным ослаблением доходов корпораций
ha sido resultado del marcado debilitamiento de las utilidades de las empresas
Стремясь защитить объем поступлений ЮНИСЕФ, ОМЧП предпринял шаги в рамках нового бюджета, с тем чтобы смягчить риски, связанные с предполагаемым ослаблением поступлений от частных доноров.
Con objeto de proteger los ingresos del UNICEF, la RFPA ha tomado medidas en el marco del nuevo presupuesto para hacer frente a los riesgos asociados con la disminución prevista de los ingresos procedentes de donantes privados.
формированием более открытых внутренних финансовых рынков и ослаблением роли правительств в предоставлении товаров
la creación de mercados financieros internos más abiertos y la reducción del papel de los gobiernos en el suministro de bienes
В истекшее десятилетие был отмечен бурный рост числа транснациональных объединений преступников, которые, пользуясь ослаблением властных полномочий государств,
Durante el decenio transcurrido han proliferado las asociaciones transnacionales de malhechores que, aprovechando la atenuación de la autoridad de los Estados,
СПИДом и ослаблением потенциала органов управления.
el VIH/SIDA y el debilitamiento de la capacidad de gobernanza en forma simultánea.
который сопровождается ростом безработицы и ослаблением социальной защиты.
con un aumento del desempleo y una disminución de la protección social.
Международная помощь в области судопроизводства оказывается в порядке срочного удовлетворения неотложных потребностей, связанных с наращиванием ограниченного потенциала МООНК в области судопроизводства в Косово и ослаблением давления, оказываемого на местные судебные органы при рассмотрении ими некоторых дел.
El apoyo judicial internacional ha resultado eficaz para atender la urgente necesidad de complementar la capacidad judicial limitada existente con anterioridad a la UNMIK en Kosovo y de reducir la presión experimentada por el poder judicial local en ciertos casos.
делегация Святейшего Престола обеспокоена ослаблением политической воли израильского
señala que a la delegación de la Santa Sede le preocupa el debilitamiento de la voluntad política de Israel
возвращение к нормальной ситуации произойдет непосредственно вслед за ослаблением оккупационных мер.
los que quedan son estáticos, y que la vuelta a la normalidad se producirá directamente tras una atenuación de las medidas de ocupación.
видоизменением или ослаблением программ социальной помощи.
modificación o debilitamiento de los programas de asistencia social.
ее восстановление совпало с ослаблением крайних мер, наложенных в 2011- 13, что побудило семьи тратить больше денег,
su recuperación coincidió con la relajación de la austeridad extrema impuesta en el período 2011-2013, que ha animado
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文