ОСЛОЖНЕНИЙ - перевод на Испанском

complicaciones
осложнение
сложность
трудность
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
complicado
усложнять
осложнять
затруднить
осложнению
complicación
осложнение
сложность
трудность

Примеры использования Осложнений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Слишком большое число матерей гибнет из-за осложнений при деторождении, которые можно было бы предотвратить или излечить.
Demasiadas madres mueren al dar a luz por complicaciones que pueden evitarse y tratarse.
Короче говоря, Конференция остается заложником внешних осложнений, особенно связанных с балансом безопасности на региональном уровне.
En resumidas cuentas, la Conferencia es rehén de problemáticas externas, especialmente las vinculadas al equilibrio de seguridad a nivel regional.
Умерли от осложнений сифилиса, 40 жен были заражены
Cien murieron por complicaciones derivadas de la sífilis, cuarenta y cinco esposas se contagiaron
Эти инструкторы учитывают важную роль медицинских осмотров для определения родовых осложнений в период беременности,
Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de
32 процента инфекционных осложнений, кровотечений, гипертонических осложнений, анемии.
las causas que siguen son las complicaciones infecciosas(32%), las hemorragias, las complicaciones de la hipertensión y la anemia.
Пункты обслуживания Министерства благосостояния населения оказывают услуги по уходу до и после абортов в целях предупреждения осложнений, способствуя тем самым спасению жизни женщин.
Los centros de prestación de servicios del Ministerio de Bienestar de la Población ofrecen atención antes y después de los abortos en caso de complicaciones, contribuyendo así a salvar vidas de mujeres.
В настоящее время наиболее эффективным средством лечения не имеющей осложнений малярии, вызванной Plasmodium falciparum, считается КТА.
En la actualidad, las terapias combinadas a base de artemisinina se consideran el mejor tratamiento contra la malaria sin complicaciones causada por el Plasmodium falciparum.
ухода за детьми в районах с высокой распространенностью послеродовых осложнений.
equipos de atención maternoinfantil destinados a aquellas zonas con una mayor prevalencia de problemas postnatales.
подвержены риску возникновения осложнений, связанных с беременностью.
están expuestas a las complicaciones vinculadas al embarazo.
В результате весьма высоки показатели смертности среди африканских женщин изза осложнений при беременности и родах.
Como resultado, los índices de mortalidad de las mujeres africanas por complicaciones durante el embarazo y el parto son muy elevados.
Около миллиарда человек страдают от какой-то одной или нескольких из этих болезней или от их осложнений.
Cerca de 1.000 millones de personas padecen una o más de estas enfermedades o sus secuelas.
позволяет Секретариату без осложнений осуществлять утвер- жденную программу и исполнять бюджеты.
lo que permite a la Secretaría ejecutar sin dificultades el programa y los presupuestos aprobados.
Так, по закону женщине положен оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка с возможностью его продления в случае послеродовых осложнений.
Por ejemplo, la ley otorga a la mujer permisos de maternidad pagados con la posibilidad de prolongarlos en caso de dificultades después del parto.
Нельзя оправдать тот факт, что ежегодно полмиллиона женщин умирают от связанных с беременностью осложнений, которые в полной мере предотвратимы.
No hay excusa para que medio millón de mujeres mueran cada año por causas relacionadas con el embarazo, que pueden evitarse totalmente.
никаких патологий, никаких осложнений, кроме аллергии на.
condiciones, sin complicaciones excepto una alergia a.
касающихся страхования от болезней, в случае какихлибо осложнений во время беременности.
el reglamento del seguro médico en los casos de complicación durante la maternidad.
более эффективного лечения их осложнений и уменьшения их негативных последствий.
procura mejorar el tratamiento de las complicaciones derivadas de ellos y reducir sus consecuencias.
Процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел, таким образом, без осложнений.
El cambio de la presupuestación en cifras brutas a la presupuestación en cifras netas se operó, pues, sin dificultades.
Материнская смертность( число женщин, умерших в результате осложнений беременности, родов
Mortalidad materna(número de mujeres fallecidas por complicaciones registradas en el embarazo, en el parto
пациенты нуждаются в обширном и дорогом стационарном лечении тяжелых осложнений или обострений.
los pacientes necesitan un tratamiento hospitalario prolongado y costoso por complicaciones graves o acontecimientos agudos.
Результатов: 728, Время: 0.1423

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский