ОСОЗНАННОГО - перевод на Испанском

informada
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
consciente
известно
сознательно
осознание
осознанно
сознавая
учитывая
признавая
памятуя
отдает себе отчет
сознательного
fundamentada
обосновывать
основываться
обоснования
подтвердить
обоснованных
взвешенных
informed
осознанного
проинформирована
сообщила
informado
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
fundamentado
обосновывать
основываться
обоснования
подтвердить
обоснованных
взвешенных
informadas
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить

Примеры использования Осознанного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
регламентации осуществляет Министерство здравоохранения, которое четко определило элементы осознанного отказа.
se ocupaba de coordinar la aplicación de esas leyes y de definir claramente los elementos relativos a la objeción de conciencia.
подростков были инициированы и разработаны без осознанного участия детей.
adolescentes están concebidos y formulados sin su participación significativa.
сохранять внимание внутри осознанного видения.
retenerla en el interior de la visión de la conciencia.
Развитие человеческого и институционального потенциала в целях обеспечения действенного и осознанного участия в многосторонней торговой системе
Desarrollar la capacidad humana e institucional para una participación efectiva e informada en el sistema de comercio multilateral
требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций
requiere reconocimiento consciente e inclusión por parte de los organismos de las Naciones Unidas
институционального потенциала для эффективного ведения переговоров и осознанного участия в многосторонней торговой системе с тем,
institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de
установленная этими Предписаниями, предусматривает механизмы осознанного и организованного участия граждан в форме, продиктованной конкретными обстоятельствами оценки каждого из проектов.
se contemplan mecanismos de participación ciudadana, informada y organizada, en la forma establecida para cada caso específico dependiendo del proyecto que se evalúa.
Этого можно добиться лишь посредством осознанного и систематического осуществления стратегий, направленных на обеспечение первичным землепользователям более разнообразных альтернативных источников
Esto sólo puede conseguirse mediante la aplicación consciente y sistemática de estrategias destinadas a proporcionar a los usuarios primarios de las tierras más alternativas diversas de ingresos,
Предоставление услуг основано на принципе осознанного выбора, соблюдении прав пациентов,
Estos servicios se basan en el principio de decisión fundamentada, respetando los derechos de los clientes,
Правозащитный подход к искоренению нищеты требует активного, свободного, осознанного и конструктивного участия лиц, живущих в нищете, на всех этапах разработки
Un enfoque de derechos humanos para la erradicación de la pobreza estipula una participación libre, informada y significativa de las personas en situación de pobreza en todas las etapas del diseño,
Это потребует осознанного привлечения к работе стратегических партнеров из семьи Организации Объединенных Наций
Para ello hará falta la participación consciente de asociados estratégicos, de dentro de la familia de las Naciones Unidas
Оратор предлагает следующую формулировку:" обеспечить, чтобы представителям коренных народов были предоставлены равные права в отношении эффективного и осознанного участия в общественной жизни, в частности при принятии непосредственно касающихся их решений".
Propone la siguiente redacción:" ensure that members of indigenous peoples have equal rights in respect of effective and informed participation in public life, in particular when decisions are taken that are directly relevant to them".
В целях оказания ей помощи в принятии свободного и осознанного решения необходимо, чтобы эти механизмы обеспечивали ей безопасное возвращение
Al ayudarla a tomar esta decisión libre e informada, los mecanismos tienen que garantizar su regreso y reintegración en condiciones seguras sobre
их составление в форме самостоятельного документа будет гарантировать получение осознанного и прямо выраженного согласия сторон на применение правил о прозрачности.
Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, e insistieron en que un reglamento independiente garantizaría a las partes un consentimiento consciente y explícito del reglamento.
в условиях безопасности и достоинства, на основе их осознанного и добровольного выбора долгосрочных решений.
based on their informed and voluntary choice of durable solutions.
предварительного и осознанного согласия; b пересмотр проекта принципов
previo y fundamentado; b Examen del proyecto de principios
В этой директиве также указывалось на необходимость осознанного участия коренных народов в принятии решений по проектам в области развития,
Esa política también se refirió a la necesidad de asegurar la participación informada de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones respecto de los proyectos de desarrollo,
которая должна осуществляться только при наличии свободного, предварительного и осознанного согласия затрагиваемых коренных народов.
prior, and informed consent of the indigenous peoples affected.
пространственной планировки и осознанного потребления ресурсов.
la ordenación territorial y el consumo consciente de recursos.
также в целях обеспечения условий для свободного и осознанного выбора ребенком своей религии или убеждений Специальный докладчик хотела бы предложить следующие подходы.
las decisiones sobre su religión o creencias sean libres e informadas, la Relatora Especial quisiera destacar las consideraciones siguientes.
Результатов: 102, Время: 0.0459

Осознанного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский