CONSCIENTE - перевод на Русском

известно
consciente
conocimiento
sabe
conoce
tiene conocimiento
recordará
сознательно
deliberadamente
conscientemente
a sabiendas
consciente
voluntariamente
sabiendas
intencionalmente
intencionadamente
conocimiento
deliberada
осознание
conciencia
reconocimiento
comprensión
saber
concienciación
reconocer
percepción
sensibilización
comprender
conscientes
осознанно
conscientemente
consciente
deliberadamente
sabiendas
informadas
a propósito
de manera
сознавая
consciente
reconociendo
teniendo presente
comprendiendo
sabiendo
conocedora
sabedor
учитывая
dada
habida cuenta
teniendo en cuenta
considerando
teniendo presente
consciente
tomando en cuenta
tomando en consideración
признавая
reconociendo
consciente
considerando
reconocimiento
памятуя
teniendo presente
consciente
recordando
habida cuenta
cuenta
teniendo en cuenta
отдает себе отчет
es consciente
consciente
сознательного
consciente
deliberada
informada
voluntaria
de conciencia
deliberadamente

Примеры использования Consciente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la víctima estaba consciente cuando su corazón fue arrancado.
жертва была в сознании, когда вырвали сердце.
¿Hay otra gente consciente a bordo de esta nave?
Есть ли на борту корабля другие люди которые в сознании?
Yo deberia tener problemas para mantenerme consciente.
Это я должен всячески стараться оставаться в сознании.
¿Eras consciente durante este?
Вы были в сознании?
Consciente del papel vital que desempeña la financiación en el fomento del desarrollo económico de los países en desarrollo,
Сознавая важную роль финансирования для стимулирования экономического развития развивающихся стран и подчеркивая важность наличия
Consciente de las obligaciones de las partes en el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos con arreglo al artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
Памятуя об обязательствах участников Договора об ограничении систем противоракетной обороны в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Todo el mundo es consciente de que esta situación que no deja de empeorar es el resultado directo de la continuada ocupación israelí de los territorios palestinos en la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental.
Всем известно, что непосредственной причиной такому ухудшению ситуации является продолжающаяся оккупация Израилем палестинских территорий Западного берега, Газы и Восточного Иерусалима.
El trance en que se encuentra el pueblo palestino es el resultado inevitable de una decisión consciente de evitar las negociaciones a favor de la violencia y el terrorismo.
В котором оказались палестинцы, является неизбежным результатом сознательного решения отказаться от переговоров в пользу насилия и терроризма.
Querida,¿estás consciente de que esta frambuesa Jell-O no es ni siquiera en nuestro plan de salud actual?
Моя дорогая, вы в курсе что это малина желе даже не на нашем текущего плана здравоохранения?
La difícil situación actual del pueblo palestino es el resultado directo del rechazo consciente a celebrar negociaciones en favor de la violencia y el terror.
Нынешнее тяжелое положение палестинского народа-- неизбежный результат сознательного отказа от переговоров в пользу насилия и террора.
Alférez Albers,¿era consciente de que uno de los acusados, el suboficial Zeke Lipitt, era casado?
Ensign Альберс, вы были в курсе что один из подсудимых, старшина ЗиК Lipitt, был женат?
El Comité es perfectamente consciente de su papel con respecto a los Estados Partes en todos los asuntos relativos a la interpretación.
Комитет хорошо осведомлен о своей роли по отношению к государствам- участникам во всех вопросах толкования.
En otras palabras, la construcción de una computadora que imita la función de cada neurona individual del cerebro humano no necesariamente va a crear un cerebro computarizado consciente.
Другими словами, создание компьютера, который имитирует работу каждого нейрона в человеческом мозгу, не гарантирует создание сознательного компьютерного мозга.
A este respecto, precisó que era consciente de las dificultades que entrañaba la obligación de presentar informes periódicamente,
В этой связи Алжир указал, что он в курсе тех проблем, которые связаны с выполнением обязательства по представлению периодических докладов,
Sin embargo, es indiscutible que el Sr. Stephens estaba plenamente consciente de las razones por las que había sido detenido,
Однако неоспоримым является то, что г-н Стивенс был в полной мере осведомлен о причинах его содержания под стражей,
La escucha consciente siempre crea entendimiento.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
informar sobre cuestiones interreligiosas, así como la distinción consciente entre las noticias y los comentarios;
а также сознательного проведения различий между новостными сообщениями и комментариями;
Si las facultades mentales del acusado impiden su participación consciente en el proceso, el órgano competente puede decidir la suspensión del mismo.
Если душевное здоровье обвиняемого не позволяет ему сознательно участвовать в разбирательстве, то компетентный орган может принять решение о приостановлении разбирательства.
Estoy muy consciente de Oliver, Señoría
Я осведомлен о деле" Оливера", Ваша Честь.
¿Es usted consciente de que, en los últimos cinco años, más de 3.000
Вы в курсе, что за последние 5 лет более 3 000 единиц оружия,
Результатов: 5134, Время: 0.4863

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский