ОСТАВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

abandono
отказ
прекращение
отход
заброшенность
оставления
безнадзорности
ухода
отсутствия заботы
отсева
пренебрежения
abandonados
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonar
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
de deserción
отсева
в дезертирстве
бросающих
выбытия из
выбывших из
прекращения учебы
ухода из

Примеры использования Оставления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции подготовила вопросник для облегчения анализа информации, представляемой сторонами по проблеме оставления судов на суше
El Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea preparó un cuestionario para facilitar el análisis de la información proporcionada por las Partes sobre el abandono de los buques en tierra
В других сообщениях Специальный докладчик писал о двух рабочих- мигрантах, которые, как утверждается, были задержаны после оставления ими работы, и о предполагаемых злоупотреблениях и противоправных действиях,
En otras comunicaciones el Relator Especial se refirió a dos trabajadores migrantes que presuntamente habían sido detenidos tras abandonar sus empleos y los supuestos abusos
в частности по национальной практике по регистрации информации относительно применения или оставления взрывоопасных снарядов
en especial sobre las prácticas nacionales de registro de la información sobre el empleo o el abandono de artefactos explosivos
Жители Непокорного. Почетные гости из Коллегии вотанов. Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади,
Ciudadanos de Defiance, invitados de honor del Colectivo Votanis, no reunimos aquí esta noche no solo para comenzar el proceso de dejar el pasado atrás,
жестокого обращения с ними и их оставления.
el descuido, el abandono y los malos tratos.
порчу основного имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления, стоимость которого в совокупности составляет 250 000 долл.
daños de equipo pesado ocasionadas por acciones hostiles o abandono forzoso cuyo valor colectivo sea igual
касающейся регистрации информации относительно применения и оставления боеприпасов в ходе вооруженного конфликта.
que se refiere al registro del uso y el abandono de municiones durante un conflicto armado.
сохранять информацию относительно применения или оставления взрывоопасных боеприпасов,
mantener información sobre el uso o el abandono de artefactos explosivos,
порчи основного имущества в результате конкретного враждебного действия или вынужденного оставления в тех случаях, когда стоимость утраченного имущества меньше пороговой величины в 250 000 долл. США.
de las pérdidas o daños de equipo pesado ocasionadas por acciones hostiles o abandono forzoso, siempre que la pérdida fuese inferior a un valor de umbral de 250.000 dólares.
Статья 4 Протокола V требует, чтобы Высокие Договаривающиеся Стороны регистрировали случаи применения или оставления взрывоопасных боеприпасов в ходе вооруженного конфликта и сохраняли эту информацию.
El artículo 4 del Protocolo V requiere que las Altas Partes Contratantes lleven un registro del empleo o el abandono de artefactos explosivos durante un conflicto armado, y que dicha información se conserve.
Я попытался также охватить все основные разновидности взрывных устройств, которые остаются опасными после их применения или оставления, включая мины и оставленное оружие, а также неразорвавшиеся бомбы,
También he intentado abarcar todas las variedades principales de artefactos explosivos que siguen siendo peligrosas después de su empleo o abandono, como las minas y armas abandonadas
Грубое нарушение семейных обязанностей, налагаемых законом, вследствие оставления члена его семьи, находящегося на иждивении, в бедственном положении, наказывается лишением свободы на срок до двух лет.
El que incumpla gravemente las obligaciones familiares impuestas por la ley dejando a un miembro dependiente de la familia en estado de carencia será condenado a una pena de prisión de dos años como máximo.
основной причиной оставления школы детьми рома является не беременность,
que la principal razón de que los jóvenes abandonaran la escuela no eran los embarazos,
Он может воспользоваться правом на отпуск по беременности и родам в случае оставления ребенка матерью,
Puede tomarse una licencia de maternidad si la madre abandona al hijo,
поддерживает устойчивое развитие и пропагандирует идею оставления позитивного наследия Олимпийских игр в городе- и стране- организаторе.
promueve la idea de que los Juegos Olímpicos dejen un legado positivo a las ciudades y países anfitriones.
их защите обеспечивает защиту детей от злоупотреблений, оставления без присмотра, эксплуатации
protección infantil de 2004 protege a los niños contra el abuso, el abandono, la explotación y el maltrato
В стране также принят Закон о предотвращении оставления и правовых нарушений несовершеннолетних лиц
También se adoptaron la Ley de prevención del abandono y de la delincuencia de menores y el Plan de
Можно говорить лишь о том, что отсутствие такого рода защиты после оставления лицом своей должности мешало бы должностному лицу независимо осуществлять свои функции в период занятия должности.
Sólo puede decirse que la ausencia de ese tipo de protección después de que la persona ha cesado en el cargo impediría que el funcionario cumpliera sus funciones con independencia en el período de ejercicio del cargo.
Первый документ касается оставления судов на суше
La primera trata sobre el abandono de buques en tierra
Рабочая группа открытого состава планируют обсудить вопрос оставления судов на суше
el Grupo de Trabajo de composición abierta deberán examinar el problema del abandono de buques en tierra
Результатов: 409, Время: 0.0756

Оставления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский