ОСТОРОЖНОСТЬЮ - перевод на Испанском

cautela
осторожность
осмотрительностью
осторожны
предостережение
необходимо проявлять осторожность
настороженность
cuidado
осторожно
забота
воспитание
тщательно
заботиться
осторожен
уходу за
берегись
аккуратнее
попечении
precaución
предосторожность
осторожный
осторожность
осмотрительностью
принятия мер предосторожности
подход
меры
предусмотрительность
prudencia
благоразумие
мудрость
осмотрительность
осторожностью
разумное
сдержанности
пруденс
осторожного подхода
осмотрительного
предусмотрительность
circunspección
осмотрительностью
осторожностью
сдержанность
cautelosos
осторожный
осмотрительный
осторожно
проявлять осмотрительность
осмотрительно подходить
cautelosa
осторожный
осмотрительный
осторожно
проявлять осмотрительность
осмотрительно подходить

Примеры использования Осторожностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Само собой разумеется, это все было сделано с осторожностью, граничащей с самоуничижением.
Y no hace falta decir… que se hizo todo con discreción rayana en la modestia.
Должен иметься публичный надзорный орган для контроля за осуществлением аудиторских стандартов и обеспечения того, чтобы аудиторские компании действовали с должной осторожностью.
Debe crearse un organismo público de supervisión de la aplicación de las normas de auditoría que se asegure de que las empresas auditoras actúan con la debida atención.
Таким образом, общее положение о запросе разъяснений должно быть сформулировано с большой осторожностью.
Por ello, la disposición general sobre la solicitud de aclaraciones debería redactarse con mucho tiento.
Ваша честь, так же, как и вы, я смотрю на жизнь несколько иначе… с несколько большей осторожностью, несколько большим спокойствием.
Señoría, como usted, miro a la vida un poco diferente… con un poco más de precaución,- un poco más tranquilo.
А после шокирующей победы Трампа на выборах 2016 года большинство экспертов стали с большей осторожностью прогнозировать результаты голосований.
Y desde la sorprendente victoria electoral de Trump en 2016, los observadores en general se han vuelto más cautos a la hora de predecir resultados.
В случае применения огнестрельного оружия сотрудники служб безопасности обязаны действовать с должной осторожностью, чтобы не создать угрозу для жизни других лиц.
Al utilizar armas de fuego, el funcionario de guarda está obligado a actuar con la debida diligencia con objeto de no poner en peligro la vida de terceros.
затрагиваемой проектом рекомендации, нужно относиться с осторожностью.
que se plantea en el proyecto de recomendación se debe examinar con atención.
Правду необходимо искать и доносить до людей с должным уважением и осторожностью, не преступая пределы разумного.
La verdad debe buscarse y comunicarse con el debido respeto y atención, dentro de unos límites.
Универсальная юрисдикция должна применяться с большой осторожностью и в рамках надежной структуры, чтобы не допускать любых злоупотреблений, которые могли бы нарушить принципы суверенного равенства,
La jurisdicción universal debe aplicarse con mucha cautela y dentro de un marco bien establecido para evitar cualquier uso indebido que pueda vulnerar los principios de igualdad soberana,
Кроме того, к его выводам следует относиться с осторожностью, поскольку структура должностей в национальных администрациях существенно различается не только в каждой конкретной стране,
Además, habría que tomar con cuidado las conclusiones de dicha comparación, ya que la estructura de los puestos en las administraciones nacionales varía considerablemente
Государства должны пользоваться своим правом на высылку иностранцев с осторожностью, особенно когда речь заходит о беженцах,
Los Estados deben ejercer con cautela su derecho a expulsar extranjeros, especialmente cuando las personas en cuestión son refugiados,
Оратор приветствует тот факт, что решение о частичном сокращении утвержденной численности контингента было принято с осторожностью и с учетом сложности существующих в Гаити проблем
El orador celebra que la decisión de reducir parcialmente los efectivos autorizados se haya tomado con precaución y reconocimiento de la complejidad de los problemas de Haití
Мы должны и впредь подходить к сложной ситуации в этой стране с осторожностью и особым вниманием на основе всеобъемлющей стратегии, нацеленной на решение политических,
Debemos seguir abordando la compleja situación en el país con cuidado y sensibilidad, sobre la base de una estrategia integral destinada a tratar los problemas políticos,
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти,
Para darme cuenta, con humildad, con cautela, mediante mi propia carne,
КМП должна с осторожностью изучить эту область и, в частности, учесть законодательную практику государств, которые уже признают это право за их гражданами в рамках внутреннего законодательства.
La CDI deberá analizar ese ámbito con prudencia y, en particular, tener en cuenta la práctica legislativa de los Estados que reconocen ya ese derecho a sus nacionales en el marco de su legislación interna.
Сложные проблемы следует решать с большей осторожностью, особенно в развивающихся странах, где часто возникают вооруженные конфликты, и мирный процесс в Судане
Las cuestiones complejas deben abordarse con mayor cuidado, particularmente en las sociedades en desarrollo en las que son comunes los conflictos, y el proceso de paz del Sudán
Однако, он хотел бы подчеркнуть, что следует всегда толковать статистику с большой осторожностью и, в частности, принимая во внимание произошедшие на территории государства- участника события в ходе рассматриваемого периода.
Sin embargo, desearía subrayar que siempre hay que interpretar las estadísticas con mucha precaución y sobre todo teniendo en cuenta los acontecimientos ocurridos en el territorio del Estado Parte durante el período que se examina.
следует решать с крайней осторожностью, поскольку контрмера является,
contra estas debería abordarse con extrema cautela, ya que una contramedida es,
Все это наряду с чрезмерной осторожностью Прокуратуры в том, что касается использования в полном объеме с самого начала своего создания предоставленных ей конституцией
Éstas, sumadas a una excesiva prudencia de la Procuraduría para potenciar desde su fundación el ejercicio de sus facultades constitucionales y legales y para establecer marcos
В целом, финансовые рынки следует развивать с осторожностью, поскольку рынки облигаций
En general, la profundización de los mercados financieros debe encararse con cuidado, ya que los mercados de valores
Результатов: 321, Время: 0.3355

Осторожностью на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский