ОТДЕЛЬНОСТИ - перевод на Испанском

separado
отдельный
отдельно
самостоятельного
отделен
разлученного
раздельное
разделенного
уволен
отделенного
отстранен
individualmente
индивидуально
отдельно
самостоятельно
единолично
индивидуальные
отдельные
личную
одиночку
поодиночке
персонально
individual
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной
separadamente
отдельно
раздельно
отдельные
раздельного
отдельно друг от друга
forma separada
forma aislada
sí solas
одиночку
сам
самостоятельно
отдельности
единолично
forma independiente
самостоятельно
независимой основе
отдельности
независимом порядке
una por una
одного за
по одному
поочередно
поодиночке
один на один
в отдельности
по каждой
aisladamente
изолированно
отдельно
одиночку
отрыве
в отрыве друг от друга
изоляции
в изоляции друг от друга
отдельно друг от друга
por una
manera separada

Примеры использования Отдельности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той
Las naciones del mundo, a nivel individual, regional e internacional, han tratado de hacer
ответы следует представить по каждой конкретной группе в отдельности.
deben darse las respuestas por separado para cada grupo en particular.
Как в отдельности, так и вместе взятые данные факторы влияют на структуру экономики этих стран,
Individual y conjuntamente, estos factores influyen en la estructura de su economía, en las modalidades y pautas de su comercio
которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности.
que a menudo quedan en primer plano, incluso separadamente.
Отсутствует ясность в отношении того, следует ли использовать признаки настораживающих явлений по отдельности, в совокупности или в сочетании друг с другом применительно к той или иной ситуации.
No resulta claro si los signos se deben aplicar de forma separada, conjuntamente o en relación con cada uno de los otros en una situación determinada.
Конституция обеспечивает всем гражданам по отдельности и вместе обеспечиваемые судебной защитой незыблемые свободы,
La Constitución ofrece a todos los ciudadanos, individual y colectivamente, libertades básicas que son justiciables
которые были опубликованы по отдельности, составили основу ДКС- 2000.
que se publicaron separadamente, constituyen el fundamento del QSR 2000.
Может, вы сможете оценить нас по отдельности, тогда Ширли
Tal vez puedas evaluarnos de forma separada. Así Shirley
Большинство Сторон рассматривали различные сектора по отдельности, в то время как другие проводили комплексные оценки, отражающие взаимодействие между двумя или более связанными секторами.
La mayoría de las Partes trataron los diferentes sectores de forma aislada, pero otras realizaron evaluaciones integradas para tener en cuenta las interacciones entre dos o más sectores conexos.
процветания каждого государства в отдельности.
la prosperidad de cada Estado individual.
можно ли будет впредь оценивать по отдельности результаты деятельности того
en el futuro será posible evaluar separadamente los resultados de la labor de un fondo
Кроме того, следует рассматривать страны не по отдельности, а как соседей в субрегионе, регионе и в мире.
Además, no debería considerarse a los países de forma aislada, sino como vecinos en un entorno subregional, regional y mundial.
На сегодняшний день она ведется по отдельности для миротворческих миссий
Hasta la fecha, estas actividades han sido realizadas de forma separada para las actividades de mantenimiento de la paz
Как вы, должно быть, заметили,« С» и« Т», в сочетании или по отдельности- мое слабое место.
Como imaginarán, reunir la S y la T, juntas o de forma independiente, son mi kriptonita.
БДРЧ всегда подчеркивало, что для более детального анализа прогресса в развитии человеческого потенциала различные показатели этого развития следует рассматривать по отдельности.
La Oficina del Informe siempre ha mantenido que para tener una idea más detallada de los logros en materia de desarrollo humano, es necesario considerar separadamente varios indicadores del desarrollo humano.
Эти методы могут выглядеть безобидно по отдельности, но их совокупный эффект очень опасен.
Estas prácticas pueden parecer inofensivas de forma aislada, pero su efecto agregado es peligroso.
Пункты 2 и 3 статьи 2 следует рассматривать по отдельности в свете их запретительного характера.
Los párrafos 2 y 3 del artículo 2 tendrían que examinarse de forma separada, a la luz de su carácter prohibitivo.
Поэтому мы считаем, что все страны региона должны скоординировать свои действия для того, чтобы интегрироваться в эти структуры вместе, а не по отдельности.
Estimamos por ello que todos los países de la región deberían coordinar sus esfuerzos a fin de integrarse en sus estructuras de conjunto y no de forma independiente.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета последовательно рассмотреть по отдельности вопросы, содержащиеся в перечне.
La PRESIDENTA invita a los miembros a estudiar el proyecto de lista de cuestiones, una por una.
в качестве единой претензии, однако рассмотреть подпретензии по отдельности.
una sola reclamación aunque examinase separadamente las diferentes partes de la reclamación.
Результатов: 401, Время: 0.4032

Отдельности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский