ОТКАЗАМИ - перевод на Испанском

rechazo
отказ
неприятие
отклонение
отрицание
осуждение
несогласие
отвержение
непринятие
отвергает
отторжения
denegación
отказ
лишение
отрицание
ущемление
отклонение
непредоставление
попрание
renuncias
отказ
увольнение
отставки
отказывается от
ухода
выхода
уходит
увольняется
заявление
сложения

Примеры использования Отказами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые могут быть согласованы- до уведомления- между должником и цедентом, и отказами, согласованными- после уведомления- между должником и цессионарием.
renuncias que pudieran convenirse, antes de la notificación, entre el deudor y el cedente y las renuncias convenidas, después de la notificación, entre el deudor y el cesionario.
отсрочками или отказами в выполнении просьб о выдаче,
el aplazamiento o la denegación de la extradición, la asistencia recíproca,
внутренних средств правовой защиты, многие члены высказали оговорки в связи с подразумеваемыми отказами и заявили о том, что отказ должен быть ясным и недвусмысленным.
muchos oradores habían manifestado tener problemas con la renuncia implícita y habían expresado la opinión de que una renuncia debía ser clara e inequívoca.
например проволочками и отказами при выдаче разрешений на работу международному персоналу НПО,
como demoras y denegaciones de los permisos de trabajo para personal internacional de organizaciones no gubernamentales
ставшими в последнее время частыми отказами в осуществлении воздушных перевозок ограничивают оперативную эффективность операции" Мост жизни для Судана".
las limitaciones financieras y al aumento reciente de las denegaciones de acceso por aire para afectar la eficacia operacional de la Operación Supervivencia en el Sudán.
В плане на случай непредвиденных ситуаций должны содержаться положения по действиям в кризисных ситуациях в связи с отказами систем и оперативному восстановлению данных,
En un plan para situaciones imprevistas se deben incorporar elementos para la gestión de crisis, la solución de fallos de sistemas y la recuperación operacional; lo más importante,
тем не менее будучи глубоко озабочена продолжающимися отказами в выдаче разрешений на полеты в пострадавшие районы,
a la vez profundamente preocupada por que se siguen negando permisos de vuelo a las zonas afectadas,
тем не менее будучи глубоко обеспокоена продолжающимися отказами в выдаче разрешений на полеты в пострадавшие районы,
a la vez profundamente preocupada por que se sigan negando permisos de vuelo a las zonas afectadas,
В этом докладе Генеральный секретарь указал, что инциденты, произошедшие 11 октября, представляют собой кульминацию в развитии ситуации в Гаити, которая характеризуется неоднократными отказами властей Гаити оказывать содействие деятельности МООНГ, выполнять указания конституционного правительства
En ese informe, el Secretario General indicó que los incidentes del 11 de octubre habían constituido el punto culminante de una situación en que las autoridades de Haití se habían negado reiteradamente a facilitar el funcionamiento de la UNMIH, cumplir las instrucciones del Gobierno constitucional y poner fin a
Ввиду отказа оппозиции сложить оружие
Ante la negativa de la oposición de deponer las armas
Поэтому в обстоятельствах данного случая отказ удовлетворить просьбу авторов сообщения является произвольным по смыслу положений пункта 1 статьи 17 Пакта.
Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el rechazo de la solicitud de los autores fue arbitrario en el sentido del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
Когда Иммиграционное управление принимает решение об отклонении ходатайства о предоставлении убежища и это сопряжено с отказом во въезде в Исландию,
Cuando la Dirección de Inmigración ha decidido denegar una solicitud de asilo y ello supone la denegación de entrada en Islandia
Отказ от практики управления страной путем издания военных указов,
La eliminación de la práctica de gobernar mediante decreto militar y el fortalecimiento de
дифференцированный режим и принцип<< отказа от полной взаимности>> в ВТО, чтобы развивающиеся страны могли получать выгоду от многосторонней торговли.
del principio de reciprocidad no plena en la OMC para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del comercio multilateral.
Комитет обеспокоен отказом государства- участника провести всестороннее расследование по утверждениям о пытках, связанным с другими затронутыми во время обзора делами,
Al Comité le preocupa la negativa del Estado parte a realizar investigaciones completas de las denuncias de tortura en otros casos planteados durante el examen,
Повышения общей эффективности оперативной деятельности путем отказа от дублирующих и неосновных услуг
El aumento de la eficacia operacional general mediante la eliminación de servicios y actividades redundantes
что продолжающийся отказ Израиля как оккупирующей державы сотрудничать со Специальным комитетом является явным доказательством его неискренности и неуважения к международному сообществу.
potencia ocupante, de no cooperación con el Comité Especial constituye una prueba evidente de su falta de sinceridad y de su poca consideración con la comunidad internacional.
Одновременно мы приветствуем односторонние заявления ядерных государств относительно их политики отказа от применения или угрозы применения ядерного оружия против неядерных государств.
Al mismo tiempo, aplaudimos las declaraciones unilaterales hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a sus políticas de rechazo del uso o amenaza del uso de las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares.
одним из оснований отказа в легализации, а также запрета в судебном порядке деятельности легализованных объединений граждан является деятельность с целью разжигания национальной и религиозной вражды.
uno de los fundamentos para denegar la legalización, así como de prohibir judicialmente las actividades de las asociaciones de ciudadanos legalizadas, son las actividades que tienen por objeto incitar a la hostilidad nacional y religiosa.
Отказ от детей, например,
El abandono de los niños, por ejemplo,
Результатов: 50, Время: 0.3503

Отказами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский