ОТКАЗЫВАЯСЬ - перевод на Испанском

abandonar
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
renunciar
отказ от
воздерживаться от
уступать
отказаться от
уйти
уволиться
бросить
сдаться
отставку
пожертвовать
rehusando
отказаться
отказа
rechazando
отвергать
отклонять
отказ
отказываться
отклонение
неприятие
отрицать
опровергнуть
dejar de
больше
перестать
прекратить
бросить
хватит
отказаться
оставить
отложить
остановить
избавиться
negativa
отказ
нежелание
отрицательно
негативно
отрицание
негативное
отрицательное
отказывается
renunciando
отказ от
воздерживаться от
уступать
отказаться от
уйти
уволиться
бросить
сдаться
отставку
пожертвовать
al negarse a el negar

Примеры использования Отказываясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако КНА сорвала выполнение этой важной функции по проведению расследований, упорно отказываясь принимать участие в расследованиях, которые предлагало провести КООН.
Sin embargo, el Ejército Popular de Corea ha impedido que se cumpla esta importante función de investigación al negarse sistemáticamente a participar en las investigaciones propuestas por el Mando de las Naciones Unidas.
Я так понимаю, ваша семья выбрала метод" жесткости из лучших побуждений", отказываясь ей помогать в последние дни.
Tengo entendido que su familia le dio un enfoque de"amor duro", rehusándose a ayudarla en sus últimos días.
Я устал, мам",- сказал он, отказываясь от радиотерапии против растущей опухоли.
Ya no quiero, mamá", se niega a la radiación que reduzca el tamaño de su tumor.
Поэтому это может служить лишь интересам тех, кто, отказываясь признать новые реалии современной международной обстановки,
Por consiguiente, sólo puede servir a los objetivos de quienes, negándose a reconocer las nuevas realidades de la situación internacional,
Затем Личный посланник Генерального секретаря спросил стороны, будут ли они заинтересованы в том, чтобы, не отказываясь от Плана урегулирования, продолжить обсуждение в целях поиска иного решения, которое референдум может подтвердить,
Con posterioridad, el Enviado Personal del Secretario General había preguntado a las partes si, sin abandonar el plan de arreglo estarían interesadas en proseguir los debates para encontrar otra solución que podría
Агентства по трудоустройству действуют незаконно, если они подвергают какое-либо лицо дискриминационному обращению, отказываясь предоставить ему любую из своих услуг
Será ilegal que una agencia de empleo someta a una persona a un trato discriminatorio negándose a prestar cualquiera de sus servicios
Тогда мой Личный посланник задал сторонам вопрос о том, будут ли они готовы, не отказываясь от плана урегулирования,
Mi Enviado Personal preguntó a las partes si, sin abandonar el plan de arreglo,
особенно в изыскании нами новых направленных на функциональное сотрудничество инициатив и в их использовании, однако не отказываясь при этом от наших первоочередных политических целей и идеалов.
de adoptar enfoques pragmáticos, especialmente en nuestra búsqueda y utilización de iniciativas para la cooperación funcional, sin renunciar, sin embargo, a nuestros objetivos políticos y a nuestros ideales fundamentales.
Специальный представитель отверг большинство рекомендаций, предусматривающих применение дисциплинарных мер, ссылаясь на трудные условия проведения миротворческой деятельности и отказываясь признавать коррупцию повсеместным явлением в Приштинском аэропорту.
El Representante Especial ha rechazado la mayoría de las recomendaciones disciplinarias citando las circunstancias difíciles de un ambiente de mantenimiento de la paz, y negándose a reconocer la corrupción como un fenómeno generalizado en el Aeropuerto de Pristina.
Тем временем Израиль оставался свободным от таких обязательств, отказываясь подписать какое-либо соглашение или присоединиться к нему в условиях отсутствия реального международного давления,
Entretanto, Israel seguía siendo libre de tales obligaciones, rehusando firmar o adherirse a todo tratado en ausencia de una verdadera presión internacional,
Мой Личный посланник затем спросил стороны, будут ли они готовы, не отказываясь от плана урегулирования,
Mi Enviado Personal preguntó luego a las partes si, sin abandonar el plan de arreglo, estarían interesadas en
с другой- его способность интегрироваться в окружающую социальную среду, не отказываясь при этом от своей изначальной культурной принадлежности
por otra parte su capacidad de inserción en el medio ambiente social, sin renunciar por ello a su cultura de origen
40 лет пренебрегать резолюциями Генеральной Ассамблеи и Специального комитета, отказываясь возобновлять переговоры в отношении спора о суверенитете.
del Comité Especial durante más de 40 años, negándose a reanudar las negociaciones sobre la controversia acerca de la soberanía.
Министерство аннулирует визы, отказываясь продлить сроки проживания, и заставляет мужчин сдавать
El Ministerio había estado revocando visados, rehusando prorrogar el plazo de residencia,
Вы рассчитываете, что членство в Европейском союзе поможет Вам реализовать Ваши эгоистические замыслы, и поэтому уклоняетесь от решения проблемы при содействии Организации Объединенных Наций, отказываясь даже от комплекса идей Организации Объединенных Наций.
La esperanza de que la afiliación a la Unión Europea le ayude a cumplir sus designios egoístas ha dado lugar a que usted pase por alto una solución facilitada por las Naciones Unidas rechazando incluso el conjunto de ideas de la Organización.
будут ли они готовы следовать последнему варианту, не отказываясь от осуществления плана урегулирования,
estarían dispuestas a emprender esta última vía sin abandonar el plan de arreglo,
координации в области технического сотрудничества, с тем чтобы добиться большей целостности структуры, не отказываясь при этом от преимуществ децентрализованного управления.
Coordinación de la Cooperación Técnica con el fin de conseguir una cohesión mayor sin renunciar a las ventajas de la gestión descentralizada.
Очевидно, что этот процесс не может начаться в условиях, когда некоторые стороны все еще находятся в состоянии войны друг с другом, отказываясь в принципе поддерживать мирные отношения с Израилем или даже признать его право на существование.
Es evidente que este proceso no puede comenzar con una situación en que algunas de las partes interesadas siguen manteniéndose en estado de guerra mutuo, negándose por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocerle su derecho a existir.
упорно отказываясь присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия, остается главным
persistiendo en su negativa a adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares,
коллегу по свободе, отказываясь дипломатически признать данное государство до того,
un compañero de libertad, rehusándose darle el reconocimiento diplomático
Результатов: 209, Время: 0.1262

Отказываясь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский