ОТРАЖАЕТСЯ В - перевод на Испанском

se refleja en
de manifiesto en
отражено в
находит отражение в
проявились в
указано в
отражается в
выражается в
очевидно на
очевидными в
заметна в
в ходе
está reflejada en
se ve reflejada en
se contabiliza en
se recoge en

Примеры использования Отражается в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Преференциальная поправка устанавливается в соответствии с подзаконными актами о закупках и отражается в отчете о процедурах закупок.
El margen de preferencia se calculará de conformidad con los reglamentos de contratación pública y quedará reflejado en el expediente del proceso de contratación.
То, как работодатель относится к трудящимся, часто отражается в его отношении к окружающей среде.
El trato que un empleador dispensa a sus trabajadores suele quedar reflejado en el comportamiento ambiental de la empresa.
что необязательно отражается в данных национальной статистики.
algo que no siempre quedaba reflejado en las estadísticas nacionales.
Как правило, в двусторонних соглашениях это отражается в названии документа, в котором идет речь
Habitualmente, en los acuerdos bilaterales ello se refleja en el título otorgado al instrumento,
Это неравенство отражается в возникновении в глобальном масштабе явления" экономический рост, не сопровождаемый созданием рабочих мест".
Esa mayor desigualdad se refleja en la aparición del" crecimiento sin empleo" en el mundo.
Задача достижения гендерного равенства отражается в политике обеспечения безопасности,
La preocupación por la igualdad entre los géneros se ha reflejado en las políticas, las directrices
Кроме того, стоимость закупок не отражается в этих данных, если она является частью какого-либо проекта, выполняемого совместно с НПО.
Además, el valor de las adquisiciones no se refleja en estas cifras cuando son parte de un proyecto con organizaciones no gubernamentales.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром
Existen grandes discrepancias en la eurozona, que se reflejan en los desequilibrios comerciales estructurales entre el núcleo
сотрудничество между которыми отражается в стратегиях, касающихся детей- мигрантов.
cooperación que se refleja en las políticas relativas a los niños migratorios.
Общий уровень жизни подавляющего большинства людей отражается в их семейных расходах на человека,
Los niveles de vida de la gran mayoría de la población se reflejan en los gastos de los hogares por persona,
В то же время неоплачиваемая работа, как правило, практически не отражается в статистике.
Sin embargo, por lo general el trabajo no remunerado no se refleja en las estadísticas.
Люди должны получать справедливое обращение, которое отражается в процессуальных гарантиях
Las personas deben disfrutar de un trato equitativo reflejado en el respeto de las garantías procesales
Меняющееся соотношение политических сил в мире также отражается в изменении типов вооружений, поступающих на мировые рынки.
El cambiante equilibrio político mundial también se ha reflejado en los tipos de armas que se comercian.
Экономическое развитие в одной части мира отражается в большей или меньшей степени на развитии в других частях мира.
El desarrollo económico de una parte del mundo afecta, en mayor o menor medida, al desarrollo de otras partes del mundo.
В результате этого оно не отражается в инвентарной ведомости в качестве принадлежащего ЦМТ имущества.
Por ello, no se incluyen en el inventario como activos que pertenecen al CCI.
В этом сегменте экспорта также заложен огромный потенциал дальнейшего роста, что отражается в увеличении числа стран, включающих развитие устойчивого
El sector también tenía grandes posibilidades de crecimiento futuro, reflejadas en el creciente número de países que lo incluían en sus planes
Сокращение социальных расходов, как правило, также отражается в первую очередь на положении женщин
Las reducciones en el gasto social también tienden a afectar desproporcionadamente el acceso de las mujeres
явления сохраняется неполная и неофициальная занятость, которая зачастую никак не отражается в официальных данных.
el empleo informal siguen siendo prácticas generalizadas que a menudo no tienen reflejo en los datos oficiales.
Это отставание после вычета бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период отражается в пропорциональных общих сокращениях по всем статьям бюджета программы.
Esos déficit, tras deducir el presupuesto de apoyo bienal, se reflejan en reducciones proporcionales generales de todas las partidas del programa.
абсорбции на этих землях в последующие периоды действия обязательств отражается в учете для ЗИЗЛХ на эти периоды действия обязательств21.
la absorción que ocurran en esas tierras en los períodos de compromiso siguientes se reflejará en la contabilidad del sector UTS durante esos períodos de compromiso.
Результатов: 241, Время: 0.0582

Отражается в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский