consagrados enreflejadas ense plasman ense recogen entraducirse en
Примеры использования
Reflejadas en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Cualesquiera economías logradas en relación con esta partida deberán quedar reflejadas en el informe sobre la ejecución del presupuesto.
Любая экономия, полученная по этой статье, должна быть отражена в докладе об исполнении бюджета.
complementarias de interpretación reflejadas en los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena.
дополнительными правилами толкования, отраженными в статьях 31 и 32 Венской конвенции.
Se invita a las delegaciones a que presenten las correcciones a la Oficina del Presidente para que queden reflejadas en la versión final de la resolución.
Делегациям предлагается представить в Канцелярию Председателя соответствующие исправления, с тем чтобы их можно было отразить в окончательном тексте резолюции.
El Grupo pide que sus reservas queden reflejadas en la decisión y en el informe final de la Conferencia General.
Группа обращается с просьбой, чтобы ее оговорка была отражена в решении и в заключительном докладе Генеральной конференции.
Las superficies lisas producen una reflexión especular con prácticamente todas las señales reflejadas en el sensor.
Гладкие поверхности дают зеркальное отражение, когда сигнал практически полностью отражается в направлении датчика.
En esta sección se explican las variaciones reflejadas en la columna" puestos ocupados
В этом разделе описаны изменения, отраженные в таблицах 3- 6 в колонке<<
La Asamblea General tiene derecho a saber cuánto nos hemos empeñado para dar cabida a las preocupaciones reflejadas en esas propuestas.
Генеральная Ассамблея имеет право знать, на какие уступки мы были готовы пойти, для того чтобы учесть пожелания, отраженные в этих предложениях.
Las disposiciones del párrafo 1 aparecen reflejadas en el artículo 16 del texto de 2011[**hiperenlace**] sobre la aclaración de los datos de calificación y de las ofertas.
Положения пункта 1 нашли отражение в новой статье 16 закона 2011 года[** гиперссылка**], касающейся разъяснения квалификационной информации и представлений.
Las demás disposiciones del artículo 34 de 1994 aparecen reflejadas en el artículo 43 de 2011, enmendadas como sigue.
Остальные положения статьи 34 закона 1994 года нашли отражение в статье 43 закона 2011 года со следующими изменениями.
Las disposiciones del artículo 38 de 1994 aparecen reflejadas en el párrafo 4 del artículo 47 y el párrafo 5 del artículo 49 de la Ley Modelo de 2011.
Положения статьи 38 закона 1994 года нашли отражение в пункте 4 статьи 47 и пункте 5 статьи 49 Типового закона 2011 года.
Estas disposiciones se verán reflejadas en el proyecto de presupuesto
Esas necesidades quedarían reflejadas en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas correspondiente al bienio 2006-2007.
Они будут отражены во втором докладе об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период 2006- 2007 годов.
Hacemos hincapié en que la fijación de las prioridades de la Organización reflejadas en las decisiones legislativas sigue incumbiendo a los Estados Miembros.
Мы подчеркиваем, что установление приоритетов в деятельности Организации, как это отражено в решениях директивных органов, остается прерогативой государств- членов.
Éstas se vieron reflejadas en las directrices y también representan temas generales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes.
Они были отражены в Руководящих принципах, а также представляют собой общие темы Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
Las deliberaciones se basarán en las consultas a nivel ministerial celebradas en el 25º período de sesiones del Consejo/Foro, reflejadas en el resumen del Presidente.
Обсуждения будут проходить на основе консультаций на уровне министров, состоявшихся на двадцать пятой сессии Совета/ Форуме, как это отражено в резюме Председателя.
las prioridades de África se vieron reflejadas en general en el documento final de la Conferencia.
имеющие первостепенное значение для Африки, нашли отражение в итоговом документе Конференции.
otras propuestas concretas que figuraban en la resolución aprobada el año anterior no se ven reflejadas en el proyecto de resolución que estamos examinando.
упомянутые и некоторые другие конкретные предложения, содержавшиеся в резолюции, принятой в прошлом году, не нашли отражения в рассматриваемом нами проекте резолюции.
Sobre todo, hemos tratado de elegir una posición media entre las opiniones y opciones divergentes reflejadas en el documento CD/1364.
В целом, мы пытались выбрать некую" середину" между различными взглядами и мнениями, отраженными в документе CD/ 1364.
Tras ese examen la Comisión había llegado a las conclusiones reflejadas en la exposición del Presidente CLCS/42.
После такого рассмотрения Комиссия сделала выводы, которые были отражены в заявлении Председателя.
quedaron reflejadas en el proyecto de versión 7 del manual sobre propuestas para usos críticos,
критериях были отражены в варианте 7 проекта руководства по заявкам в отношении важнейших видов применения,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文