QUEDEN REFLEJADAS - перевод на Русском

отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
отражения
reflejar
incorporar
reflejo
incluir
tener en cuenta
repeler
recoger
reflexión
plasmar
учета
contables
contabilidad
tener en cuenta
incorporar
incorporación
cuenta
registro
integración
integrar
contabilizar
были учтены
se han tenido en cuenta
cuenta
se han incorporado
se han incluido
se han tomado en cuenta
se han contabilizado
se asentaron
se tomaron en consideración
fueron incorporadas
fueron tenidas en cuenta
отражены
reflejadas
figuran
se recogen
cuenta
se consignan
se refleja
constan
incluye
incorpora
muestra

Примеры использования Queden reflejadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con miras a conseguir que nuestras inquietudes queden reflejadas en una resolución más enérgica de la Asamblea General.
адекватным образом отразить нашу озабоченность в резолюции Генеральной Ассамблеи, которая будет содержать более жесткие формулировки.
numerosos autores están revisando su trabajo para que en él queden reflejadas las decisiones pertinentes adoptadas por el Grupo de Asesoramiento Técnico
многие авторы пересматривают свой материал таким образом, чтобы он отражал соответствующие решения, принятые Технической консультативной группой,
Además, Chile ha contribuido a velar por que en la labor de la Comisión queden reflejadas las tendencias en el plano internacional
Делегация также играла роль в обеспечении того, чтобы работа Комиссии отражала международные тенденции,
lograr que sus preocupaciones queden reflejadas en los acuerdos resultantes y beneficiarse de las oportunidades que
обеспечивать учет их проблем в подготавливаемых в ходе таких переговоров соглашениях
Durante muchos años, el Gobierno del Reino Unido se ha ocupado de revisar las constituciones de varios de los territorios de modo que sus circunstancias queden reflejadas en marcos modernos que rijan sus relaciones con el Reino Unido.
Правительство Соединенного Королевства в течение многих лет занималось пересмотром конституций ряда территорий, с тем чтобы они отражали их обстоятельства в рамках современных механизмов, регулирующих их взаимоотношения с Соединенным Королевством.
estas crecientes fisuras queden reflejadas en la nueva composición del Parlamento,
эти растущие разногласия найдут отражение в новом составе парламента,
En lugar de lanzar un llamamiento unificado para 2005, se pretende que las necesidades humanitarias queden reflejadas en los grupos apropiados del marco para la transición
Вместо публикаций совместного призыва на 2005 год потребности в гуманитарной области будут отражены в соответствующих блоках рамок и таким образом будут
que los resultados de sus actividades queden reflejadas en el próximo informe.
результаты их деятельности будут отражены в следующем докладе.
responsabilidades enunciadas en el marco de rendición de cuentas queden reflejadas en las descripciones de funciones,
установленные в документе о рамках подотчетности, были отражены в описании должностей,
incluso para la cuenta de apoyo, en las que queden reflejadas esas decisiones a fin de presentarlas a la Asamblea.
в том числе по вспомогательному счету, в которой должны быть отражены эти решения.
marcos de participación posteriores queden reflejadas en el documento definitivo;
во время других последующих обсуждений и встреч, были отражены в заключительном документе;
en ninguna otra organización existen disposiciones escritas oficiales para que las funciones de representación de su personal queden reflejadas en sus evaluaciones de la actuación profesional.
нет официальных письменных положений о том, чтобы обязанности ПП по представлению персонала отражались в их служебной аттестации.
La Organización Internacional para las Migraciones(OIM) se ha ocupado activamente de buscar aplicaciones prácticas para esas cuestiones básicas mediante el seguimiento, con varios Estados Miembros, de la elaboración de proyectos piloto, a fin de que queden reflejadas en sus estrategias nacionales de desarrollo las cuestiones relativas a las migraciones internacionales.
Международная организация по миграции( МОМ) оперативно занимается конкретным решением этих ключевых вопросов путем разработки вместе с рядом государств- членов пилотных проектов для отражения вопросов миграции в их национальной стратегии развития.
las aspiraciones de la mujer queden reflejadas en los programas de desarrollo de ámbito nacional.
чаяния женщин были учтены в национальных программах в области развития.
Hemos destacado una y otra vez la necesidad de que las realidades políticas actuales queden reflejadas en el Consejo, recalcando en especial que los países en desarrollo, en particular del continente africano,
Мы неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы Совет отражал нынешние политические реалии, уделяя особое внимание предоставлению развивающимся странам,
personal que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz y de velar por que sus necesidades y opiniones queden reflejadas en el marco propuesto.
по вопросам создания всеобъемлющей системы мобильности, а также отражение их потребностей и мнений в предлагаемой системе.
de manera que queden reflejadas las necesidades y las realidades del presente.
с тем чтобы можно было учитывать потребности и реальности сегодняшнего дня.
sociales de los países en transición queden reflejadas en“Un programa de desarrollo”, como lo hicimos este
социальной политики были отражены в" Повестке дня для развития" так же,
El UNICEF despliega grandes esfuerzos para que sus orientaciones estratégicas queden reflejadas tanto en los documentos de planificación nacionales
ЮНИСЕФ предпринимает активные усилия, направленные на то, чтобы его стратегическая ориентация была отражена во всех соответствующих международных и национальных плановых документах,
insiste en que la Comisión pueda examinar determinadas secciones del presupuesto en sesión oficial a fin de que las posiciones de las delegaciones queden reflejadas en las actas resumidas pertinentes.
Пятый комитет мог рассматривать определенные разделы бюджета на официальных заседаниях, с тем чтобы позиции делегаций были отражены в соответствующих кратких отчетах.
Результатов: 60, Время: 0.0904

Queden reflejadas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский